Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" Every man in this hall has heard you , " warned Catelyn ’ s brother Ser Edmure Tully , who spoke for Riverrun and the lords of the Trident in the place of their dying father . " If you do not return , the whole realm will know you forsworn . "

«Каждый мужчина в этом зале вас услышал», — предупредил брат Кейтилин сир Эдмур Талли, который выступал от имени Риверрана и лордов Трезубца вместо их умирающего отца. «Если ты не вернешься, все королевство будет знать, что ты отрекся».
2 unread messages
" I will do as I pledged , " Ser Cleos replied stiffly . " What is this message ? "

«Я сделаю, как обещал», — сухо ответил сир Клеос. «Что это за сообщение?»
3 unread messages
" An offer of peace . " Robb stood , longsword in hand . Grey Wind moved to his side . The hall grew hushed . " Tell the Queen Regent that if she meets my terms , I will sheath this sword , and make an end to the war between us . "

«Предложение мира». Робб встал с длинным мечом в руке. Серый Ветер подошел к нему. В зале стало тихо. «Скажи королеве-регентше, что если она выполнит мои условия, я вложу этот меч в ножны и положу конец войне между нами».
4 unread messages
In the back of the hall , Catelyn glimpsed the tall , gaunt figure of Lord Rickard Karstark shove through a rank of guards and out the door . No one else moved . Robb paid the disruption no mind . " Olyvar , the paper , " he commanded . The squire took his longsword and handed up a rolled parchment .

В глубине зала Кейтилин увидела высокую, худощавую фигуру лорда Рикарда Карстарка, проталкивающегося сквозь шеренгу стражников и выходящего за дверь. Больше никто не пошевелился. Робб не обращал внимания на помехи. «Оливар, бумага», — скомандовал он. Оруженосец взял свой длинный меч и протянул ему свернутый пергамент.
5 unread messages
Robb unrolled it . " First , the queen must release my sisters and provide them with transport by sea from King ’ s Landing to White Harbor . It is to be understood that Sansa ’ s betrothal to Joffrey Baratheon is at an end . When I receive word from my castellan that my sisters have returned unharmed to Winterfell , I will release the queen ’ s cousins , the squire Willem Lannister and your brother Tion Frey , and give them safe escort to Casterly Rock or wheresoever she desires them delivered . "

Робб развернул его. «Во-первых, королева должна освободить моих сестер и обеспечить им транспортировку по морю из Королевской Гавани в Белую Гавань. Следует понимать, что помолвка Сансы с Джоффри Баратеоном подходит к концу. Когда я получу известие от моего кастеляна, что мои сестры Вернувшись целыми и невредимыми в Винтерфелл, я освобожу кузенов королевы, оруженосца Виллема Ланнистера и твоего брата Тиона Фрея, и предоставлю им безопасную проводку до Утеса Кастерли или туда, куда она пожелает их доставить».
6 unread messages
Catelyn Stark wished she could read the thoughts that hid behind each face , each furrowed brow and pair of tightened lips .

Кейтилин Старк хотелось бы прочитать мысли, скрывающиеся за каждым лицом, за каждой нахмуренной бровью и парой сжатых губ.
7 unread messages
" Secondly , my lord father ’ s bones will be returned to us , so he may rest beside his brother and sister in the crypts beneath Winterfell , as he would have wished . The remains of the men of his household guard who died in his service at King ’ s Landing must also be returned . "

«Во-вторых, кости моего лорда-отца будут возвращены нам, чтобы он мог покоиться рядом со своими братом и сестрой в склепах под Винтерфеллом, как он того пожелал. Останки людей его домашней гвардии, погибших на его службе в Королевском королевстве. Посадку тоже надо вернуть».
8 unread messages
Living men had gone south , and cold bones would return . Ned had the truth of it , she thought . His place was at Winterfell , he said as much , but would I hear him ? No . Go , I told him , you must be Robert ’ s Hand , for the good of our House , for the sake of our children . . . my doing , mine , no other . . .

Живые люди ушли на юг, и холодные кости вернутся. «Нед знал правду», — подумала она. Его место было в Винтерфелле, он так и сказал, но услышу ли я его? Нет. Иди, сказал я ему, ты должен быть Десницей Роберта, ради блага нашего Дома, ради наших детей... это мое дело, мое, никто другой...
9 unread messages
" Third , my father ’ s greatsword Ice will be delivered to my hand , here at Riverrun . "

«В-третьих, большой меч моего отца Лед будет доставлен мне в руки здесь, в Риверране».
10 unread messages
She watched her brother Ser Edmure Tully as he stood with his thumbs hooked over his swordbelt , his face as still as stone .

Она наблюдала за своим братом сиром Эдмуром Талли, который стоял, заложив большие пальцы за пояс с мечом, и его лицо было неподвижным, как камень.
11 unread messages
" Fourth , the queen will command her father Lord Tywin to release those knights and lords bannermen of mine that he took captive in the battle on the Green Fork of the Trident . Once he does so , I shall release my own captives taken in the Whispering Wood and the Battle of the Camps , save Jaime Lannister alone , who will remain my hostage for his father ’ s good behavior . "

«В-четвертых, королева прикажет своему отцу, лорду Тайвину, освободить тех моих рыцарей и лордов-знаменосцев, которых он взял в плен в битве у Зеленого Развилка Трезубца. Как только он это сделает, я освобожу своих собственных пленников, захваченных в Шепчущем. Вуд и Лагерная битва, за исключением одного Джейме Ланнистера, который останется моим заложником хорошего поведения своего отца».
12 unread messages
She studied Theon Greyjoy ’ s sly smile , wondering what it meant . That young man had a way of looking as though he knew some secret jest that only he was privy to ; Catelyn had never liked it .

Она изучала хитрую улыбку Теона Грейджоя, гадая, что она означает. У этого молодого человека был такой вид, словно он знал какую-то тайную шутку, в которую был посвящен только он сам; Кейтилин это никогда не нравилось.
13 unread messages
" Lastly , King Joffrey and the Queen Regent must renounce all claims to dominion over the north .

«Наконец, король Джоффри и королева-регент должны отказаться от всех претензий на владычество над севером.
14 unread messages
Henceforth we are no part of their realm , but a free and independent kingdom , as of old . Our domain shall include all the Stark lands north of the Neck , and in addition the lands watered by the River Trident and its vassal streams , bounded by the Golden Tooth to the west and the Mountains of the Moon in the east . "

Отныне мы не часть их королевства, а свободное и независимое королевство, как и прежде. Наши владения будут включать в себя все земли Старков к северу от Перешейка, а также земли, орошаемые рекой Трезубец и ее вассальными потоками, ограниченные Золотым Зубом на западе и Лунными горами на востоке. "
15 unread messages
" THE KING IN THE NORTH ! " boomed Greatjon Umber , a ham - sized fist hammering at the air as he shouted . " Stark ! Stark ! The King in the North ! "

«КОРОЛЬ СЕВЕРА!» — прогремел Грейтджон Амбер, крича кулаком размером с окорок и колотя по воздуху. «Старк! Старк! Король Севера!»
16 unread messages
Robb rolled up the parchment again . " Maester Vyman has drawn a map , showing the borders we claim . You shall have a copy for the queen . Lord Tywin must withdraw beyond these borders , and cease his raiding , burning , and pillage . The Queen Regent and her son shall make no claims to taxes , incomes , nor service from my people , and shall free my lords and knights from all oaths of fealty , vows , pledges , debts , and obligations owed to the Iron Throne and the Houses Baratheon and Lannister . Additionally , the Lannisters shall deliver ten highborn hostages , to be mutually agreed upon , as a pledge of peace . These I will treat as honored guests , according to their station . So long as the terms of this pact are abided with faithfully , I shall release two hostages every year , and return them safely to their families . " Robb tossed the rolled parchment at the knight ’ s feet . " There are the terms . If she meets them , I ’ ll give her peace . If not " — he whistled , and Grey Wind moved forward snarling — " I ’ ll give her another Whispering Wood . "

Робб снова скатал пергамент. «Мейстер Вайман нарисовал карту, показывающую границы, на которые мы претендуем. У вас будет копия для королевы. Лорд Тайвин должен уйти за эти границы и прекратить свои набеги, поджоги и грабежи. Королева-регент и ее сын не должны ничего делать. Ланнистеры должны освободить моих лордов и рыцарей от всех клятв верности, обетов, залогов, долгов и обязательств перед Железным Троном и Домами Баратеонов и Ланнистеров. доставить десять знатных заложников по взаимному согласию в качестве залога мира. С ними я буду обращаться как с почетными гостями, в зависимости от их положения. Пока условия этого пакта будут добросовестно соблюдаться, я буду освобождать двух заложников каждый год и верните их в целости и сохранности в свои семьи». Робб бросил свернутый пергамент к ногам рыцаря. «Есть условия. Если она их выполнит, я дам ей мир. Если нет», — присвистнул он, и Серый Ветер, рыча, двинулся вперед, — «я подарю ей еще один Шепчущий Лес».
17 unread messages
" Stark ! " the Greatjon roared again , and now other voices took up the cry . " Stark , Stark , King in the North ! " The direwolf threw back his head and howled .

«Старк!» снова взревел Великий Джон, и теперь его крик подхватили другие голоса. «Старк, Старк, король Севера!» Лютоволк запрокинул голову и завыл.
18 unread messages
Ser Cleos had gone the color of curdled milk . " The queen shall hear your message , my — Your Grace . "

Сир Клеос стал цвета свернувшегося молока. «Королева услышит ваше послание, моя… Ваша Светлость».
19 unread messages
" Good , " Robb said . " Ser Robin , see that he has a good meal and clean clothing . He ’ s to ride at first light . "

«Хорошо», сказал Робб. «Сир Робин, проследите, чтобы он хорошо поел и чистую одежду. Он должен отправиться в путь с первыми лучами солнца».
20 unread messages
" As you command , Your Grace , " Ser Robin Ryger replied .

«Как прикажете, ваша светлость», — ответил сир Робин Райгер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому