Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" Is that boy as big a fool as he seems ? " the Lord Commander asked when he ’ d gone . " Fool , " the raven complained . Mormont did not wait for Jon to answer . " His lord father stands high in King Renly ’ s councils , and I had half a notion to dispatch him . . . no , best not . Renly is not like to heed a quaking fat boy . I ’ ll send Ser Arnell . He ’ s a deal steadier , and his mother was one of the green - apple Fossoways . "

«Этот мальчик такой большой дурак, каким кажется?» — спросил лорд-командующий, когда он ушел. «Дурак», — пожаловался ворон. Мормонт не стал ждать ответа Джона. «Его лорд-отец занимает высокое положение в совете короля Ренли, и у меня было полусознание отправить его… нет, лучше не надо. Ренли не любит слушать трясущегося толстяка. Я пришлю сира Арнелла. Он гораздо спокойнее. , а его мать была одной из зелено-яблочных Фоссовей».
2 unread messages
" If it please my lord , what would you have of King Renly ? "

«Если угодно, милорд, что бы вы хотели от короля Ренли?»
3 unread messages
" The same things I ’ d have of all of them , lad . Men , horses , swords , armor , grain , cheese , wine , wool , nails . . . the Night ’ s Watch is not proud , we take what is offered . " His fingers drummed against the roughhewn planks of the table . " If the winds have been kind , Ser Alliser should reach King ’ s Landing by the turn of the moon , but whether this boy Joffrey will pay him any heed , I do not know . House Lannister has never been a friend to the Watch . "

«То же самое, что я хотел бы от всех них, парень. Люди, лошади, мечи, доспехи, зерно, сыр, вино, шерсть, гвозди… Ночной Дозор не гордится, мы берем то, что предлагают». Его пальцы барабанили по грубо отесанным доскам стола. «Если бы ветер был добрым, сир Аллисер должен был бы достичь Королевской Гавани к повороту луны, но обратит ли этот мальчик Джоффри на него внимание, я не знаю. Дом Ланнистеров никогда не был другом Дозора».
4 unread messages
" Thorne has the wight ’ s hand to show them . " A grisly pale thing with black fingers , it was , that twitched and stirred in its jar as if it were still alive .

«У Торна есть рука твари, чтобы показать им». Это было ужасно бледное существо с черными пальцами, которое дергалось и шевелилось в банке, как будто оно было еще живым.
5 unread messages
" Would that we had another hand to send to Renly . "

«Если бы у нас была еще одна рука, которую можно было бы послать Ренли».
6 unread messages
" Dywen says you can find anything beyond the Wall . "

«Дивен говорит, что за Стеной можно найти что угодно».
7 unread messages
" Aye , Dywen says . And the last time he went ranging , he says he saw a bear fifteen feet tall . " Mormont snorted . " My sister is said to have taken a bear for her lover . I ’ d believe that before I ’ d believe one fifteen feet tall . Though in a world where dead come walking . . . ah , even so , a man must believe his eyes . I have seen the dead walk . I ’ ve not seen any giant bears . " He gave Jon a long , searching look . " But we were speaking of hands . How is yours ? "

«Да, говорит Дайвен. И в последний раз, когда он выходил на дальность, он говорит, что видел медведя пятнадцати футов ростом». Мормонт фыркнул. «Говорят, что моя сестра взяла себе в любовники медведя. Я бы поверил этому, прежде чем поверил бы медведю ростом в пятнадцать футов. Хотя в мире, где мертвецы ходят… ах, даже в этом случае мужчина должен верить своим глаза. Я видел, как ходят мертвецы. Я не видел гигантских медведей». Он окинул Джона долгим испытующим взглядом. «Но мы говорили о руках. Как твои дела?»
8 unread messages
" Better . " Jon peeled off his moleskin glove and showed him . Scars covered his arm halfway to the elbow , and the mottled pink flesh still felt tight and tender , but it was healing . " It itches , though . Maester Aemon says that ’ s good . He gave me a salve to take with me when we ride . "

"Лучше. " Джон снял молескиновую перчатку и показал ему. Шрамы покрывали его руку до середины локтя, и пятнистая розовая плоть все еще казалась напряженной и нежной, но она заживала. «Однако чешется. Мейстер Эйемон говорит, что это хорошо. Он дал мне мазь, чтобы я взял ее с собой, когда поедем».
9 unread messages
" You can wield Longclaw despite the pain ? "

«Ты можешь владеть Длинным когтем, несмотря на боль?»
10 unread messages
" Well enough . " Jon flexed his fingers , opening and closing his fist the way the maester had shown him . " I ’ m to work the fingers every day to keep them nimble , as Maester Aemon said . "

"Достаточно хорошо. " Джон согнул пальцы, разжимая и сжимая кулак так, как показал ему мейстер. «Я должен каждый день работать с пальцами, чтобы они оставались ловкими, как сказал мейстер Эйемон».
11 unread messages
" Blind he may be , but Aemon knows what he ’ s about . I pray the gods let us keep him another twenty years .

«Может быть, он и слеп, но Эйемон знает, что делает. Я молю богов, чтобы мы сохранили его еще на двадцать лет.
12 unread messages
Do you know that he might have been king ? "

Знаешь ли ты, что он мог бы стать королем?»
13 unread messages
Jon was taken by surprise . " He told me his father was king , but not . . . I thought him perhaps a younger son . "

Джон был застигнут врасплох. «Он сказал мне, что его отец был королем, но нет… Я думал, что он, возможно, младший сын».
14 unread messages
" So he was . His father ’ s father was Daeron Targaryen , the Second of His Name , who brought Dorne into the realm . Part of the pact was that he wed a Dornish princess . She gave him four sons . Aemon ’ s father Maekar was the youngest of those , and Aemon was his third son . Mind you , all this happened long before I was born , ancient as Smallwood would make me . "

«Так и было. Отцом его отца был Даэрон Таргариен, второй по имени, который привел Дорна в королевство. Частью договора было то, что он женился на дорнийской принцессе. Она родила ему четырех сыновей. Отец Эйемона, Маэкар, был младшим из те, а Эйемон был его третьим сыном. Имейте в виду, все это произошло задолго до моего рождения, каким бы древним меня ни сделал Смоллвуд.
15 unread messages
" Maester Aemon was named for the Dragonknight . "

«Мейстер Эйемон был назван в честь Рыцаря-Дракона».
16 unread messages
" So he was . Some say Prince Aemon was King Daeron ’ s true father , not Aegon the Unworthy . Be that as it may , our Aemon lacked the Dragonknight ’ s martial nature . He likes to say he had a slow sword but quick wits . Small wonder his grandfather packed him off to the Citadel . He was nine or ten , I believe . . . and ninth or tenth in the line of succession as well . "

«Так и было. Некоторые говорят, что истинным отцом короля Дейрона был принц Эйемон, а не Эйегон Недостойный. Как бы то ни было, нашему Эймону не хватало воинственной натуры Рыцаря-Дракона. Он любит говорить, что у него был медленный меч, но сообразительность. Неудивительно, что его дедушка отправил его в Цитадель. Ему было девять или десять лет, я думаю... и девятый или десятый в линии наследования.
17 unread messages
Maester Aemon had counted more than a hundred name days , Jon knew . Frail , shrunken , wizened , and blind , it was hard to imagine him as a little boy no older than Arya .

Джон знал, что мейстер Эйемон насчитал более сотни именин. Хрупкий, сморщенный, сморщенный и слепой, трудно было представить его маленьким мальчиком не старше Арьи.
18 unread messages
Mormont continued . " Aemon was at his books when the eldest of his uncles , the heir apparent , was slain in a tourney mishap . He left two sons , but they followed him to the grave not long after , during the Great Spring Sickness . King Daeron was also taken , so the crown passed to Daeron ’ s second son , Aerys . "

Мормонт продолжил. «Эйемон сидел за своими книгами, когда старший из его дядей, наследник, был убит во время турнира. Он оставил двух сыновей, но вскоре после этого, во время Великой весенней болезни, они последовали за ним в могилу. Король Дейрон также был взята, и корона перешла к второму сыну Дейрона, Эйрису».
19 unread messages
" The Mad King ? " Jon was confused .

«Безумный король?» Джон был в замешательстве.
20 unread messages
Aerys had been king before Robert , that wasn ’ t so long ago .

Эйрис был королем до Роберта, это было не так давно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому