Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" Would that mean so much ? "

— Это будет так много значить?
2 unread messages
" Those who favor Stannis will call it proof . Those who support Joffrey will say it means nothing . " Her own children had more Tully about them than Stark . Arya was the only one to show much of Ned in her features . And Jon Snow , but he was never mine . She found herself thinking of Jon ’ s mother , that shadowy secret love her husband would never speak of .

«Те, кто поддерживает Станниса, назовут это доказательством. Те, кто поддерживает Джоффри, скажут, что это ничего не значит». В ее собственных детях было больше Талли, чем Старка. Арья была единственной, в чертах лица которой многое было от Неда. И Джон Сноу, но он никогда не был моим. Она поймала себя на мысли о матери Джона, о той призрачной тайной любви, о которой ее муж никогда не говорил.
3 unread messages
Does she grieve for Ned as I do ? Or did she hate him for leaving her bed for mine ? Does she pray for her son as I have prayed for mine ?

Горюет ли она по Неду так же, как я? Или она ненавидела его за то, что он оставил ее постель ради моей? Молится ли она за своего сына так, как я молился за своего?
4 unread messages
They were uncomfortable thoughts , and futile . If Jon had been born of Ashara Dayne of Starfall , as some whispered , the lady was long dead ; if not , Catelyn had no clue who or where his mother might be . And it made no matter . Ned was gone now , and his loves and his secrets had all died with him .

Это были неприятные и бесполезные мысли. Если Джон родился от Ашары Дейн из Звездопада, как шептались некоторые, то эта леди давно умерла; в противном случае Кейтилин понятия не имела, кто и где может быть его мать. И это не имело значения. Неда больше нет, и все его тайны и любовь умерли вместе с ним.
5 unread messages
Still , she was struck again by how strangely men behaved when it came to their bastards . Ned had always been fiercely protective of Jon , and Ser Cortnay Penrose had given up his life for this Edric Storm , yet Roose Bolton ’ s bastard had meant less to him than one of his dogs , to judge from the tone of the queer cold letter Edmure had gotten from him not three days past . He had crossed the Trident and was marching on Harrenhal as commanded , he wrote . " A strong castle , and well garrisoned , but His Grace shall have it , if I must kill every living soul within to make it so . " He hoped His Grace would weigh that against the crimes of his bastard son , whom Ser Rodrik Cassel had put to death . " A fate he no doubt earned , " Bolton had written . " Tainted blood is ever treacherous , and Ramsay ’ s nature was sly , greedy , and cruel . I count myself well rid of him . The trueborn sons my young wife has promised me would never have been safe while he lived . "

И все же ее снова поразило то, как странно ведут себя мужчины, когда дело касается их бастардов. Нед всегда яростно защищал Джона, а сир Кортни Пенроуз отдал свою жизнь за этого Эдрика Шторма, однако бастард Русе Болтона значил для него меньше, чем одна из его собак, судя по тону странного холодного письма, которое Эдмур написал получил от него не более трех дней назад. Он пересек Трезубец и двинулся на Харренхол, как ему было приказано, писал он. «Мощный замок с хорошим гарнизоном, но Его Светлость получит его, если для этого мне придется убить каждую живую душу внутри». Он надеялся, что его светлость сопоставит это с преступлениями своего внебрачного сына, которого сир Родрик Кассель казнил. «Судьба, которую он, без сомнения, заслужил», — написал Болтон. «Зараженная кровь всегда коварна, а натура Рамзи была хитрой, жадной и жестокой. Я считаю, что избавилась от него. Вернорожденные сыновья, которых обещала мне моя молодая жена, никогда не были бы в безопасности, пока он был жив».
6 unread messages
The sound of hurrying footsteps drove the morbid thoughts from her head . Ser Desmond ’ s squire dashed panting into the room and knelt .

Звук торопливых шагов выгнал болезненные мысли из ее головы. Оруженосец сира Десмонда, задыхаясь, ворвался в комнату и преклонил колени.
7 unread messages
" My lady . . . Lannisters . . . across the river . "

«Моя госпожа... Ланнистеры... за рекой».
8 unread messages
" Take a long breath , lad , and tell it slowly . "

«Сделай глубокий вдох, парень, и скажи это медленно».
9 unread messages
He did as she bid him . " A column of armored men , " he reported . " Across the Red Fork . They are flying a purple unicorn below the lion of Lannister . "

Он сделал, как она ему велела. «Колонна бронетехники», — сообщил он. «Через Красную Вилку. Они летят на фиолетовом единороге под львом Ланнистера».
10 unread messages
Some son of Lord Brax . Brax had come to Riverrun once when she was a girl , to propose wedding one of his sons to her or Lysa . She wondered whether it was this same son out there now , leading the attack .

Какой-то сын лорда Бракса. Бракс однажды приехал в Риверран, когда она была еще девочкой, чтобы предложить ей или Лизе женитьбу на одном из своих сыновей. Она задавалась вопросом, не тот ли это сын сейчас возглавляет атаку.
11 unread messages
The Lannisters had ridden out of the southeast beneath a blaze of banners , Ser Desmond told her when she ascended to the battlements to join him . " A few outriders , no more , " he assured her . " The main strength of Lord Tywin ’ s host is well to the south . We are in no danger here . "

Ланнистеры выехали с юго-востока под сиянием знамен, сказал ей сир Десмонд, когда она поднялась на зубчатые стены, чтобы присоединиться к нему. «Несколько всадников, не больше», — заверил он ее. «Основные силы войска лорда Тайвина находятся далеко на юге. Здесь нам ничего не угрожает».
12 unread messages
South of the Red Fork the land stretched away open and flat . From the watchtower Catelyn could see for miles . Even so , only the nearest ford was visible . Edmure had entrusted Lord Jason Mallister with its defense , as well as that of three others farther upriver . The Lannister riders were milling about uncertainly near the water , crimson and silver banners flapping in the wind . " No more than fifty , my lady , " Ser Desmond estimated .

К югу от Ред-Форка земля простиралась открытой и плоской. Со сторожевой башни Кейтилин было видно на многие мили. Несмотря на это, был виден только ближайший брод. Эдмур поручил лорду Джейсону Маллистеру защитить его, а также троих других, находящихся дальше вверх по реке. Всадники Ланнистеров неуверенно слонялись возле воды, малиновые и серебряные знамена развевались на ветру. — Не более пятидесяти, миледи, — подсчитал сир Десмонд.
13 unread messages
Catelyn watched the riders spread out in a long line . Lord Jason ’ s men waited to receive them behind rocks and grass and hillocks . A trumpet blast sent the horsemen forward at a ponderous walk , splashing down into the current .

Кейтилин наблюдала, как всадники выстроились в длинную линию. Люди лорда Джейсона ждали их за камнями, травой и холмами. Звук трубы заставил всадников тяжело шагнуть вперед, шлепнувшись в течение.
14 unread messages
For a moment they made a brave show , all bright armor and streaming banners , the sun flashing off the points of their lances .

На мгновение они устроили храброе зрелище, все в ярких доспехах и развевающихся знаменах, солнце сверкало на кончиках их копий.
15 unread messages
" Now , " she heard Brienne mutter .

«Сейчас», — услышала она бормотание Бриенны.
16 unread messages
It was hard to make out what was happening , but the screams of the horses seemed loud even at this remove , and beneath them Catelyn heard the fainter clash of steel on steel . A banner vanished suddenly as its bearer was swept under , and soon after the first dead man drifted past their walls , borne along by the current . By then the Lannisters had pulled back in confusion . She watched as they re - formed , conferred briefly , and galloped back the way they had come . The men on the walls shouted taunts after them , though they were already too far off to hear .

Трудно было разобрать, что происходит, но крики лошадей казались громкими даже на таком расстоянии, а под ними Кейтилин услышала более слабый звон стали о сталь. Знамя внезапно исчезло, когда его носителя унесло под воду, и вскоре после этого первый мертвец проплыл мимо их стен, уносимый течением. К тому времени Ланнистеры в замешательстве отступили. Она наблюдала, как они перестроились, кратко посовещались и поскакали обратно той же дорогой, откуда пришли. Люди на стенах кричали им вслед, хотя они были уже слишком далеко, чтобы их услышать.
17 unread messages
Ser Desmond slapped his belly . " Would that Lord Hoster could have seen that . It would have made him dance . "

Сир Десмонд хлопнул себя по животу. «Если бы лорд Хостер мог это увидеть. Это заставило бы его танцевать».
18 unread messages
" My father ’ s dancing days are past , I fear , " Catelyn said , " and this fight is just begun . The Lannisters will come again . Lord Tywin has twice my brother ’ s numbers . "

«Боюсь, дни танцев моего отца прошли, — сказала Кейтилин, — и эта битва только началась. Ланнистеры придут снова. У лорда Тайвина вдвое больше сил, чем у моего брата».
19 unread messages
" He could have ten times and it would not matter , " Ser Desmond said . " The west bank of the Red Fork is higher than the east , my lady , and well wooded . Our bowmen have good cover , and a clear field for their shafts . . . and should any breach occur , Edmure will have his best knights in reserve , ready to ride wherever they are most sorely needed . The river will hold them . "

«Он мог бы сделать это десять раз, и это не имело бы значения», — сказал сир Десмонд. «Западный берег Ред-Форка выше восточного, миледи, и густо покрыт лесом. У наших лучников хорошее укрытие и чистое поле для стрел… и если произойдет какая-либо брешь, Эдмур пришлет своих лучших рыцарей». резервные, готовые ехать туда, где они нужнее всего. Река их удержит».
20 unread messages
" I pray that you are right , " Catelyn said gravely .

— Я молюсь, чтобы ты был прав, — серьезно сказала Кейтилин.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому