Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" I like a woman with a good tight grip . "

«Мне нравятся женщины с хорошим крепким хватом».
2 unread messages
She snorted . " I ’ d not have thought it , by that wench on the waterfront . "

Она фыркнула. «Я бы не подумал об этом, эта девчонка на набережной».
3 unread messages
" You must not judge me by her . She was the only woman on the ship . "

«Вы не должны судить обо мне по ней. Она была единственной женщиной на корабле».
4 unread messages
" Tell me of your father . Will he welcome me kindly to his castle ? "

«Расскажи мне о своем отце. Примет ли он меня любезно в своем замке?»
5 unread messages
" Why should he ? He scarcely welcomed me , his own blood , the heir to Pyke and the Iron Islands . "

«Зачем ему это? Он едва ли приветствовал меня, свою родную кровь, наследника Пайка и Железных островов».
6 unread messages
" Are you ? " she asked mildly .

"Ты?" — мягко спросила она.
7 unread messages
" It ’ s said that you have uncles , brothers , a sister . "

«Говорят, что у тебя есть дяди, братья, сестра».
8 unread messages
" My brothers are long dead , and my sister . . . well , they say Asha ’ s favorite gown is a chain - mail hauberk that hangs down past her knees , with boiled leather smallclothes beneath . Men ’ s garb won ’ t make her a man , though . I ’ ll make a good marriage alliance with her once we ’ ve won the war , if I can find a man to take her . As I recall , she had a nose like a vulture ’ s beak , a ripe crop of pimples , and no more chest than a boy . "

— Мои братья давно умерли, а сестра... ну, говорят, любимое платье Аши — это кольчужная кольчуга, свисающая ей выше колен, а под ней — вареная кожаная одежда. Хотя мужская одежда не сделает ее мужчиной. "...Я заключу с ней хороший брачный союз, как только мы выиграем войну, если смогу найти мужчину, который возьмет ее. Насколько я помню, у нее был нос, похожий на клюв коршуна, спелый урожай прыщей, и нет грудь больше, чем у мальчика».
9 unread messages
" You can marry off your sister , " Esgred observed , " but not your uncles . "

«Вы можете выдать замуж свою сестру, — заметил Эгред, — но не своих дядей».
10 unread messages
" My uncles . . . " Theon ’ s claim took precedence over those of his father ’ s three brothers , but the woman had touched on a sore point nonetheless . In the islands it was scarce unheard of for a strong , ambitious uncle to dispossess a weak nephew of his rights , and usually murder him in the bargain . But I am not weak , Theon told himself , and I mean to be stronger yet by the time my father dies . " My uncles pose no threat to me , " he declared . " Aeron is drunk on seawater and sanctity . He lives only for his god — "

"Мои дяди... " Претензии Теона имели приоритет над заявлениями трех братьев его отца, но женщина, тем не менее, затронула больной вопрос. На островах вряд ли было чем-то неслыханным, чтобы сильный и амбициозный дядя лишил слабого племянника его прав и обычно при этом убил его. «Но я не слабый, — сказал себе Теон, — и я собираюсь стать еще сильнее к тому времени, когда умрет мой отец». «Мои дяди не представляют для меня угрозы», — заявил он. «Аэрон опьянен морской водой и святостью. Он живет только ради своего бога…»
11 unread messages
" His god ? Not yours ? "

— Его бог? Не твой?
12 unread messages
" Mine as well . What is dead can never die . " He smiled thinly . " If I make pious noises as required , Damphair will give me no trouble . And my uncle Victarion — "

«Мой тоже. То, что мертво, не может умереть». Он тонко улыбнулся. «Если я буду издавать благочестивые звуки, как требуется, Влажный Волос не доставит мне хлопот. А мой дядя Виктарион…»
13 unread messages
" Lord Captain of the Iron Fleet , and a fearsome warrior . I have heard them sing of him in the alehouses . "

«Лорд-капитан Железного Флота и грозный воин. Я слышал, как о нем поют в пивных».
14 unread messages
" During my lord father ’ s rebellion , he sailed into Lannisport with my uncle Euron and burned the Lannister fleet where it lay at anchor , " Theon recalled . " The plan was Euron ’ s , though . Victarion is like some great grey bullock , strong and tireless and dutiful , but not like to win any races . No doubt , he ’ ll serve me as loyally as he has served my lord father . He has neither the wits nor the ambition to plot betrayal . "

«Во время восстания моего лорда-отца он приплыл в Ланниспорт с моим дядей Эуроном и сжег флот Ланнистеров, стоявший на якоре», — вспоминал Теон. «Однако план принадлежал Эурону. Виктарион подобен огромному серому быку: сильный, неутомимый и послушный, но не любящий выигрывать скачки. Без сомнения, он будет служить мне так же преданно, как служил моему лорду-отцу. ни ума, ни амбиций замышлять предательство».
15 unread messages
" Euron Croweye has no lack of cunning , though . I ’ ve heard men say terrible things of that one . "

«Однако Эурон Кроуай не лишен хитрости. Я слышал, как люди говорили об этом ужасные вещи».
16 unread messages
Theon shifted his seat . " My uncle Euron has not been seen in the islands for close on two years . He may be dead . " If so , it might be for the best . Lord Balon ’ s eldest brother had never given up the Old Way , even for a day . His Silence , with its black sails and dark red hull , was infamous in every port from Ibben to Asshai , it was said .

Теон подвинулся на своем месте. «Моего дядю Эурона не видели на островах уже почти два года. Возможно, он мертв». Если так, возможно, это к лучшему. Старший брат лорда Бейлона ни на день не отказывался от Старого Пути. Говорили, что его «Молчание» с черными парусами и темно-красным корпусом пользовалось дурной славой во всех портах от Иббена до Асшая.
17 unread messages
" He may be dead , " Esgred agreed , " and if he lives , why , he has spent so long at sea , he ’ d be half a stranger here . The ironborn would never seat a stranger in the Seastone Chair . "

«Он может быть мертв, — согласился Эгред, — а если бы он выжил, то ведь он провел так много времени в море, он был бы здесь наполовину чужаком. Железнорожденный никогда бы не посадил чужака в Кресло из кайросового камня».
18 unread messages
" I suppose not , " Theon replied , before it occurred to him that some would call him a stranger as well . The thought made him frown . Ten years is a long while , but I am back now , and my father is far from dead . I have time to prove myself .

«Полагаю, нет», — ответил Теон, прежде чем ему пришло в голову, что некоторые также назовут его незнакомцем. Эта мысль заставила его нахмуриться. Десять лет — это большой срок, но я вернулся, и мой отец далеко не умер. У меня есть время проявить себя.
19 unread messages
He considered fondling Esgred ’ s breast again , but she would probably only take his hand away , and all this talk of his uncles had dampened his ardor somewhat .

Он подумывал еще раз погладить грудь Эсгред, но она, вероятно, только отняла бы его руку, а все эти разговоры о дядях несколько охладили его пыл.
20 unread messages
Time enough for such play at the castle , in the privacy of his chambers . " I will speak to Helya when we reach Pyke , and see that you have an honored place at the feast , " he said . " I must sit on the dais , at my father ’ s right hand , but I will come down and join you when he leaves the hall . He seldom lingers long . He has no belly for drink these days . "

Времени для таких игр достаточно в замке, в уединении его покоев. «Я поговорю с Хелией, когда мы достигнем Пайка, и позабочусь о том, чтобы тебе было предоставлено почетное место на пиру», — сказал он. «Я должен сидеть на помосте по правую руку от отца, но я спущусь и присоединюсь к вам, когда он покинет зал. Он редко задерживается надолго. В эти дни у него нет живота для питья».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому