Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
The last tourney had been different , Sansa reflected . King Robert had staged it in her father ’ s honor . High lords and fabled champions had come from all over the realm to compete , and the whole city had turned out to watch . She remembered the splendor of it : the field of pavilions along the river with a knight ’ s shield hung before each door , the long rows of silken pennants waving in the wind , the gleam of sunlight on bright steel and gilded spurs . The days had rung to the sounds of trumpets and pounding hooves , and the nights had been full of feasts and song . Those had been the most magical days of her life , but they seemed a memory from another age now . Robert Baratheon was dead , and her father as well , beheaded for a traitor on the steps of the Great Sept of Baelor . Now there were three kings in the land , and war raged beyond the Trident while the city filled with desperate men . Small wonder that they had to hold Joff ’ s tournament behind the thick stone walls of the Red Keep .

«Прошлый турнир был другим», — подумала Санса. Король Роберт устроил это в честь ее отца. Высшие лорды и легендарные чемпионы съехались со всего королевства, чтобы соревноваться, и весь город пришел посмотреть. Она помнила его великолепие: поле павильонов вдоль реки с рыцарским щитом, висевшим перед каждой дверью, длинные ряды развевающихся на ветру шелковых вымпелов, блеск солнечного света на яркой стали и позолоченных шпорах. Дни звенели под звуки труб и топот копыт, а ночи были полны пиршеств и песен. Это были самые волшебные дни в ее жизни, но теперь они казались воспоминанием из другой эпохи. Роберт Баратеон был мертв, и ее отец тоже был обезглавлен как предатель на ступенях Великой септы Бейлора. Теперь в стране было три короля, и за Трезубцем бушевала война, а город наполнялся отчаявшимися людьми. Неудивительно, что им пришлось проводить турнир Джоффа за толстыми каменными стенами Красного замка.
2 unread messages
" Will the queen attend , do you think ? " Sansa always felt safer when Cersei was there to restrain her son .

— Как ты думаешь, королева будет присутствовать? Санса всегда чувствовала себя в большей безопасности, когда Серсея удерживала сына.
3 unread messages
" I fear not , my lady .

«Боюсь, что нет, миледи.
4 unread messages
The council is meeting , some urgent business . " Ser Arys dropped his voice . " Lord Tywin has gone to ground at Harrenhal instead of bringing his army to the city as the queen commanded . Her Grace is furious . " He fell silent as a column of Lannister guardsmen marched past , in crimson cloaks and lion - crested helms . Ser Arys was fond of gossip , but only when he was certain that no one was listening .

Собирается совет, есть срочные дела. Сир Арис понизил голос. «Лорд Тайвин затаился в Харренхолле вместо того, чтобы привести свою армию в город, как приказала королева. Ее Светлость в ярости. Он замолчал, когда мимо прошла колонна гвардейцев Ланнистеров в малиновых плащах и шлемах со львиными гребнями. Сир Арис любил посплетничать, но только тогда, когда был уверен, что его никто не слушает.
5 unread messages
The carpenters had erected a gallery and lists in the outer bailey . It was a poor thing indeed , and the meager throng that had gathered to watch filled but half the seats . Most of the spectators were guardsmen in the gold cloaks of the City Watch or the crimson of House Lannister ; of lords and ladies there were but a paltry few , the handful that remained at court . Grey - faced Lord Gyles Rosby was coughing into a square of pink silk . Lady Tanda was bracketed by her daughters , placid dull Lollys and acid - tongued Falyse . Ebon - skinned Jalabhar Xho was an exile who had no other refuge , Lady Ermesande a babe seated on her wet nurse ’ s lap . The talk was she would soon be wed to one of the queen ’ s cousins , so the Lannisters might claim her lands .

Плотники возвели галерею и списки во внешнем дворе. Это было действительно плохо, и скудная толпа, собравшаяся посмотреть, заполнила лишь половину мест. Большинство зрителей были гвардейцами в золотых плащах Городской стражи или малиновых плащах Дома Ланнистеров; лордов и дам было лишь ничтожное количество, горстка, оставшаяся при дворе. Серолицый лорд Джайлс Росби кашлял в кусок розового шелка. Леди Танду окружали ее дочери, спокойные, скучные Лолли и язвительная на язык Фализ. Чернокожий Джалабхар Ксо был изгнанником, у которого не было другого прибежища, а леди Эрмесанда — младенцем, сидевшим на коленях у кормилицы. Ходили слухи, что вскоре она выйдет замуж за одного из кузенов королевы, и Ланнистеры смогут претендовать на ее земли.
6 unread messages
The king was shaded beneath a crimson canopy , one leg thrown negligently over the carved wooden arm of his chair . Princess Myrcella and Prince Tommen sat behind him . In the back of the royal box , Sandor Clegane stood at guard , his hands resting on his swordbelt .

Король прятался под малиновым балдахином, одна нога которого небрежно перекинулась через резной деревянный подлокотник кресла. Принцесса Мирцелла и принц Томмен сидели позади него. В задней части королевской ложи на страже стоял Сандор Клиган, положив руки на пояс с мечом.
7 unread messages
The white cloak of the Kingsguard was draped over his broad shoulders and fastened with a jeweled brooch , the snowy cloth looking somehow unnatural against his brown rough - spun tunic and studded leather jerkin . " Lady Sansa , " the Hound announced curtly when he saw her . His voice was as rough as the sound of a saw on wood . The burn scars on his face and throat made one side of his mouth twitch when he spoke .

Белый плащ Королевской гвардии был накинут на его широкие плечи и скреплен украшенной драгоценными камнями брошью, белоснежная ткань выглядела как-то неестественно на фоне его коричневой туники из грубого прядения и кожаной куртки с заклепками. — Леди Санса, — коротко объявил Пес, увидев ее. Его голос был грубым, как звук пилы по дереву. Шрамы от ожогов на его лице и горле заставили одну сторону его рта подергиваться, когда он говорил.
8 unread messages
Princess Myrcella nodded a shy greeting at the sound of Sansa ’ s name , but plump little Prince Tommen jumped up eagerly . " Sansa , did you hear ? I ’ m to ride in the tourney today . Mother said I could . " Tommen was all of eight . He reminded her of her own little brother , Bran . They were of an age . Bran was back at Winterfell , a cripple , yet safe .

Принцесса Мирцелла застенчиво кивнула при звуке имени Сансы, но маленький пухлый принц Томмен нетерпеливо подпрыгнул. «Санса, ты слышала? Я сегодня буду участвовать в турнире. Мама сказала, что я могу». Томмену было всего восемь лет. Он напоминал ей ее младшего брата Брана. Они были одного возраста. Бран вернулся в Винтерфелл, калека, но в безопасности.
9 unread messages
Sansa would have given anything to be with him . " I fear for the life of your foeman , " she told Tommen solemnly .

Санса отдала бы все, чтобы быть с ним. «Я боюсь за жизнь вашего врага», — торжественно сказала она Томмену.
10 unread messages
" His foeman will be stuffed with straw , " Joff said as he rose . The king was clad in a gilded breastplate with a roaring lion engraved upon its chest , as if he expected the war to engulf them at any moment . He was thirteen today , and tall for his age , with the green eyes and golden hair of the Lannisters .

«Его врага будут набивать соломой», — сказал Джофф, вставая. Король был одет в позолоченный нагрудник с выгравированным на груди рычащим львом, как будто он ожидал, что война поглотит их в любой момент. Сегодня ему исполнилось тринадцать, он был высоким для своего возраста, с зелеными глазами и золотыми волосами, как у Ланнистеров.
11 unread messages
" Your Grace , " she said , dipping in a curtsy .

— Ваша Светлость, — сказала она, делая реверанс.
12 unread messages
Ser Arys bowed . " Pray pardon me , Your Grace . I must equip myself for the lists . "

Сир Арис поклонился. «Прошу прощения, Ваша Светлость. Мне нужно вооружиться для рисования».
13 unread messages
Joffrey waved a curt dismissal while he studied Sansa from head to heels . " I ’ m pleased you wore my stones . "

Джоффри коротко махнул рукой, изучая Сансу с ног до головы. «Я рад, что ты носил мои камни».
14 unread messages
So the king had decided to play the gallant today . Sansa was relieved . " I thank you for them . . . and for your tender words . I pray you a lucky name day , Your Grace . "

Итак, король решил сегодня проявить храбрость. Санса почувствовала облегчение. «Я благодарю вас за них... и за ваши нежные слова. Желаю вам счастливого именина, ваша светлость».
15 unread messages
" Sit , " Joff commanded , gesturing her to the empty seat beside his own . " Have you heard ? The Beggar King is dead . "

— Садись, — приказал Джофф, указывая ей на свободное место рядом со своим. «Вы слышали? Король-нищий мертв».
16 unread messages
" Who ? " For a moment Sansa was afraid he meant Robb .

"ВОЗ?" На мгновение Санса испугалась, что он имел в виду Робба.
17 unread messages
" Viserys . The last son of Mad King Aerys . He ’ s been going about the Free Cities since before I was born , calling himself a king . Well , Mother says the Dothraki finally crowned him . With molten gold . " He laughed . " That ’ s funny , don ’ t you think ? The dragon was their sigil . It ’ s almost as good as if some wolf killed your traitor brother . Maybe I ’ ll feed him to wolves after I ’ ve caught him . Did I tell you , I intend to challenge him to single combat ? "

«Визерис. Последний сын Безумного короля Эйриса. Он бродил по Вольным городам еще до моего рождения, называя себя королем. Мать говорит, что дотракийцы наконец короновали его. Из расплавленного золота». Он посмеялся. «Забавно, тебе не кажется? Дракон был их символом. Это почти так же хорошо, как если бы какой-то волк убил твоего брата-предателя. Может быть, я скормлю его волкам после того, как поймаю его. Я тебе говорил, я намерены вызвать его на единоборство?»
18 unread messages
" I should like to see that , Your Grace . " More than you know . Sansa kept her tone cool and polite , yet even so Joffrey ’ s eyes narrowed as he tried to decide whether she was mocking him . " Will you enter the lists today ? " she asked quickly .

«Я хотел бы это увидеть, Ваша Светлость». Больше, чем ты знаешь. Санса сохраняла свой тон холодным и вежливым, но даже при этом глаза Джоффри сузились, когда он попытался решить, не издевается ли она над ним. «Вы сегодня войдете в списки?» — быстро спросила она.
19 unread messages
The king frowned . " My lady mother said it was not fitting , since the tourney is in my honor . Otherwise I would have been champion . Isn ’ t that so , dog ? "

Король нахмурился. «Моя госпожа-мать сказала, что это неуместно, поскольку турнир проводится в мою честь. Иначе я бы стал чемпионом. Не правда ли, пес?»
20 unread messages
The Hound ’ s mouth twitched . " Against this lot ? Why not ? "

Рот Пса дернулся. «Против этой толпы? Почему бы и нет?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому