Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
It was interesting to watch his face . Lord Petyr ’ s father had been the smallest of small lords , his grandfather a landless hedge knight ; by birth , he held no more than a few stony acres on the windswept shore of the Fingers . Harrenhal was one of the richest plums in the Seven Kingdoms , its lands broad and rich and fertile , its great castle as formidable as any in the realm . . . and so large as to dwarf Riverrun , where Petyr Baelish had been fostered by House Tully , only to be brusquely expelled when he dared raise his sights to Lord Hoster ’ s daughter .

Было интересно наблюдать за его лицом. Отец лорда Петира был самым маленьким из мелких лордов, его дед был безземельным межевым рыцарем; по рождению он владел не более чем несколькими акрами каменистых земель на продуваемом всеми ветрами берегу Пальцев. Харренхол был одним из самых богатых слив в Семи Королевствах, его земли были обширными, богатыми и плодородными, его огромный замок был таким же грозным, как любой другой в королевстве... и таким большим, что затмевал Риверран, где Петир Бейлиш был воспитан домом Талли. , но его резко исключили, когда он осмелился обратить внимание на дочь лорда Хостера.
2 unread messages
Littlefinger took a moment to adjust the drape of his cape , but Tyrion had seen the flash of hunger in those sly cat ’ s eyes . I have him , he knew . " Harrenhal is cursed , " Lord Petyr said after a moment , trying to sound bored .

Мизинцу потребовалось время, чтобы поправить драпировку своего плаща, но Тирион увидел вспышку голода в глазах этого хитрого кота. Он у меня есть, он знал. «Харренхол проклят», — сказал лорд Петир через мгновение, стараясь, чтобы голос звучал скучающе.
3 unread messages
" Then raze it to the ground and build anew to suit yourself . You ’ ll have no lack of coin . I mean to make you liege lord of the Trident . These river lords have proven they cannot be trusted . Let them do you fealty for their lands . "

«Тогда сравняйте его с землей и постройте заново, как вам удобно. У вас не будет недостатка в деньгах. Я хочу сделать вас сеньором Трезубца. Эти речные лорды доказали, что им нельзя доверять. Позвольте им принести вам верность свои земли».
4 unread messages
" Even the Tullys ? "

— Даже Талли?
5 unread messages
" If there are any Tullys left when we are done . "

«Если после того, как мы закончим, останутся Талли».
6 unread messages
Littlefinger looked like a boy who had just taken a furtive bite from a honeycomb . He was trying to watch for bees , but the honey was so sweet . " Harrenhal and all its lands and incomes , " he mused . " With a stroke , you ’ d make me one of the greatest lords in the realm . Not that I ’ m ungrateful , my lord , but — why ? "

Мизинец выглядел как мальчик, который только что украдкой откусил кусочек сот. Он пытался следить за пчелами, но мед был таким сладким. «Харренхол, все его земли и доходы», — размышлял он. «Ударом вы сделаете меня одним из величайших лордов королевства. Не то чтобы я неблагодарный, милорд, но… почему?»
7 unread messages
" You served my sister well in the matter of the succession . "

«Вы хорошо послужили моей сестре в вопросе наследования».
8 unread messages
" As did Janos Slynt . On whom this same castle of Harrenhal was quite recently bestowed — only to be snatched away when he was no longer of use . "

«Как и Янос Слинт. Ему совсем недавно был дарован тот самый замок Харренхол, но его отобрали, когда он больше не использовался».
9 unread messages
Tyrion laughed . " You have me , my lord . What can I say ? I need you to deliver the Lady Lysa . I did not need Janos Slynt . " He gave a crooked shrug . " I ’ d sooner have you seated in Harrenhal than Renly seated on the Iron Throne . What could be plainer ? "

Тирион рассмеялся. «Я у вас есть, милорд. Что я могу сказать? Мне нужно, чтобы вы доставили леди Лизу. Мне не нужен был Янос Слинт». Он криво пожал плечами. «Я бы предпочел, чтобы ты сидел в Харренхолле, чем Ренли сидел на Железном троне. Что может быть проще?»
10 unread messages
" What indeed . You realize that I may need to bed Lysa Arryn again to get her consent to this marriage ? "

«Что действительно? Вы понимаете, что мне, возможно, придется снова переспать с Лизой Аррен, чтобы получить ее согласие на этот брак?»
11 unread messages
" I have little doubt you ’ ll be equal to the task . "

«Я почти не сомневаюсь, что ты справишься с этой задачей».
12 unread messages
" I once told Ned Stark that when you find yourself naked with an ugly woman , the only thing to do is close your eyes and get on with it . " Littlefinger steepled his fingers and gazed into Tyrion ’ s mismatched eyes . " Give me a fortnight to conclude my affairs and arrange for a ship to carry me to Gulltown . "

«Однажды я сказал Неду Старку, что когда ты оказываешься голым с уродливой женщиной, единственное, что тебе нужно сделать, это закрыть глаза и заняться этим». Мизинец сложил пальцы и посмотрел в разные глаза Тириона. «Дайте мне две недели, чтобы завершить мои дела и организовать корабль, который отвезет меня в Галлтаун».
13 unread messages
" That will do nicely . "

«Это будет хорошо».
14 unread messages
His guest rose . " This has been quite the pleasant morning , Lannister . And profitable . . . for both of us , I trust . " He bowed , his cape a swirl of yellow as he strode out the door .

Его гость поднялся. «Это было очень приятное утро, Ланнистер. И полезное... для нас обоих, я надеюсь». Он поклонился, его плащ превратился в желтый водоворот, и он вышел за дверь.
15 unread messages
Two , thought Tyrion .

«Два», — подумал Тирион.
16 unread messages
He went up to his bedchamber to await Varys , who would soon be making an appearance . Evenfall , he guessed . Perhaps as late as moonrise , though he hoped not . He hoped to visit Shae tonight . He was pleasantly surprised when Galt of the Stone Crows informed him not an hour later that the powdered man was at his door . " You are a cruel man , to make the Grand Maester squirm so , " the eunuch scolded . " The man cannot abide a secret . "

Он поднялся в свою спальню, чтобы дождаться Вариса, который вскоре должен был появиться. Вечер, догадался он. Возможно, уже на восходе луны, хотя он надеялся, что нет. Он надеялся навестить Шаю сегодня вечером. Он был приятно удивлен, когда спустя час Галт из Каменных Ворон сообщил ему, что напудренный человек уже у его двери. «Вы жестокий человек, раз заставили Великого Мейстера так корчиться», — отругал евнух. «Человек не может вынести тайны».
17 unread messages
" Is that a crow I hear , calling the raven black ? Or would you sooner not hear what I ’ ve proposed to Doran Martell ? "

«Я слышу ворону, зовущую черного ворона? Или ты предпочитаешь не слышать то, что я предложил Дорану Мартеллу?»
18 unread messages
Varys giggled . " Perhaps my little birds have told me . "

Варис хихикнул. «Возможно, мои маленькие птички рассказали мне».
19 unread messages
" Have they , indeed ? " He wanted to hear this . " Go on . "

"Имеют ли они, действительно?" Он хотел это услышать. "Продолжать. "
20 unread messages
" The Dornishmen thus far have held aloof from these wars . Doran Martell has called his banners , but no more .

«Дорнийцы до сих пор держались в стороне от этих войн. Доран Мартелл призвал свои знамена, но не более того.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому