Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" I want every forge in King ’ s Landing turned to making these links and joining them . All other work is to be put aside . I want every man who knows the art of working metal set to this task , be he master , journeyman , or apprentice .

«Я хочу, чтобы каждая кузница в Королевской Гавани была занята созданием этих связей и присоединением к ним. Всю остальную работу следует отложить. Я хочу, чтобы каждый человек, владеющий искусством обработки металла, взялся за эту задачу, будь то мастер, подмастерье или ученик.
2 unread messages
When I ride up the Street of Steel , I want to hear hammers ringing , night or day . And I want a man , a strong man , to see that all this is done . Are you that man , Goodman Ironbelly ? "

Когда я еду по Улице Стали, я хочу слышать звон молотков, днем ​​и ночью. И я хочу, чтобы мужчина, сильный мужчина, увидел, что все это делается. Ты тот человек, Гудмен Железнобрюх?»
3 unread messages
" Might be I am , m ’ lord . But what of the mail and swords the queen was wanting ? "

«Может быть, и так, милорд. Но какие кольчуги и мечи нужны королеве?»
4 unread messages
Another smith spoke up . " Her Grace commanded us to make chain - mail and armor , swords and daggers and axes , all in great numbers . For arming her new gold cloaks , m ’ lord . "

Другой кузнец заговорил. «Ее светлость приказала нам изготовить кольчуги и доспехи, мечи, кинжалы и топоры — все в большом количестве. Для вооружения ее новых золотых плащей, милорд».
5 unread messages
" That work can wait , " Tyrion said . " The chain first . "

«Эта работа может подождать», — сказал Тирион. «Цепь прежде всего».
6 unread messages
" M ’ lord , begging your pardon , Her Grace said those as didn ’ t meet their numbers would have their hands crushed , " the anxious Smith persisted . " Smashed on their own anvils , she said . "

«Милорд, прошу прощения, Ее Светлость сказала, что тем, кто не войдет в их число, будут раздавлены руки», - настаивал встревоженный Смит. «Разбили о собственные наковальни, — сказала она».
7 unread messages
Sweet Cersei , always striving to make the smallfolk love us . " No one will have their hands smashed . You have my word on it . "

Милая Серсея, всегда стремящаяся заставить простых людей полюбить нас. «Никому не сломают руки. Даю слово».
8 unread messages
" Iron is grown dear , " Ironbelly declared , " and this chain will be needing much of it , and coke beside , for the fires . "

«Железо подорожало, — заявил Железнобрюх, — и этой цепочке понадобится много его, а также кокс для пожаров».
9 unread messages
" Lord Baelish will see that you have coin as you need it , " Tyrion promised . He could count on Littlefinger for that much , he hoped . " I will command the City Watch to help you find iron . Melt down every horseshoe in this city if you must . "

«Лорд Бейлиш позаботится о том, чтобы у вас было столько монет, сколько вам нужно», — пообещал Тирион. Он надеялся, что в этом можно рассчитывать на Мизинца. «Я прикажу городской страже помочь вам найти железо. Расплавьте каждую подкову в этом городе, если нужно».
10 unread messages
An older man moved forward , richly dressed in a damask tunic with silver fastenings and a cloak lined with fox - fur . He knelt to examine the great steel links Tyrion had dumped on the floor .

Вперед вышел пожилой мужчина, богато одетый в дамасскую тунику с серебряными застежками и плащ, подбитый лисьим мехом. Он опустился на колени, чтобы осмотреть огромные стальные звенья, которые Тирион бросил на пол.
11 unread messages
" My lord , " he announced gravely , " this is crude work at best . There is no art to it . Suitable labor for common smiths , no doubt , for men who bend horseshoes and hammer out kettles , but I am a master armorer , as it please my lord . This is no work for me , nor my fellow masters . We make swords as sharp as song , armor such as a god might wear . Not this . "

«Милорд», — серьезно заявил он, — «это в лучшем случае грубая работа. В ней нет никакого искусства. Без сомнения, подходящая работа для простых кузнецов, для людей, которые гнут подковы и выковывают котлы, но я мастер-оружейник, как угодно, мой господин. Это не работа ни для меня, ни для моих коллег-мастеров. Мы делаем мечи остры, как песня, доспехи, какие может носить бог. Не это.
12 unread messages
Tyrion tilted his head to the side and gave the man a dose of his mismatched eyes . " What is your name , master armorer ? "

Тирион наклонил голову набок и взглянул на мужчину своими разными глазами. — Как вас зовут, мастер-оружейник?
13 unread messages
" Salloreon , as it please my lord . If the King ’ s Hand will permit , I should be most honored to forge him a suit of armor suitable to his House and high office . " Two of the others sniggered , but Salloreon plunged ahead , heedless . " Plate and scale , I think . The scales gilded bright as the sun , the plate enameled a deep Lannister crimson . I would suggest a demon ’ s head for a helm , crowned with tall golden horns . When you ride into battle , men will shrink away in fear . "

«Саллореон, как будет угодно, мой господин. Если Десница Короля позволит, для меня будет большая честь выковать ему доспехи, соответствующие его Дому и высокому посту». Двое других хихикнули, но Саллореон беззаботно рванул вперед. «Я думаю, пластина и чешуя. Чешуя позолочена ярко, как солнце, пластина покрыта эмалью темно-красного цвета Ланнистеров. В качестве шлема я бы предложил голову демона, увенчанную высокими золотыми рогами. Когда вы едете в бой, люди будут отступать. в страхе. "
14 unread messages
A demon ’ s head , Tyrion thought ruefully , now what does that say of me ? " Master Salloreon , I plan to fight the rest of my battles from this chair . It ’ s links I need , not demon horns . So let me put it to you this way . You will make chains , or you will wear them . The choice is yours . " He rose , and took his leave with nary a backward glance .

Голова демона, с сожалением подумал Тирион, что теперь это говорит обо мне? «Мастер Саллореон, я планирую вести оставшиеся битвы, сидя на этом стуле. Мне нужны звенья, а не демонические рога. Итак, позвольте мне сказать вам так. Вы будете делать цепи или носить их. Выбор таков: твой." Он встал и ушел, ни разу не обернувшись.
15 unread messages
Bronn was waiting by the gate with his litter and an escort of mounted Black Ears . " You know where we ’ re bound , " Tyrion told him . He accepted a hand up into the litter .

Бронн ждал у ворот со своей носилкой и конвоем Черноухих. «Ты знаешь, куда мы направляемся», — сказал ему Тирион. Он протянул руку к носилкам.
16 unread messages
He had done all he could to feed the hungry city — he ’ d set several hundred carpenters to building fishing boats in place of catapults , opened the kingswood to any hunter who dared to cross the river , even sent gold cloaks foraging to the west and south — yet he still saw accusing eyes everywhere he rode . The litter ’ s curtains shielded him from that , and besides gave him leisure to think .

Он сделал все, что мог, чтобы накормить голодный город: он поручил нескольким сотням плотников строить рыбацкие лодки вместо катапульт, открыл Королевский лес для любого охотника, который осмелился пересечь реку, даже отправил на запад золотые плащи и на юг — и все же повсюду, где бы он ни ехал, он все еще видел обвиняющие глаза. Занавески носилок защищали его от этого и, кроме того, давали время подумать.
17 unread messages
As they wound their slow way down twisty Shadowblack Lane to the foot of Aegon ’ s High Hill , Tyrion reflected on the events of the morning . His sister ’ s ire had led her to overlook the true significance of Stannis Baratheon ’ s letter . Without proof , his accusations were nothing ; what mattered was that he had named himself a king . And what will Renly make of that ? They could not both sit the Iron Throne .

Пока они медленно шли по извилистой Черной Тени переулку к подножию Высокого холма Эйгона, Тирион размышлял о событиях утра. Гнев его сестры заставил ее упустить из виду истинное значение письма Станниса Баратеона. Без доказательств его обвинения были ничем; имело значение то, что он назвал себя королем. И что Ренли об этом скажет? Они не могли оба занять Железный Трон.
18 unread messages
Idly , he pushed the curtain back a few inches to peer out at the streets . Black Ears rode on both sides of him , their grisly necklaces looped about their throats , while Bronn went in front to clear the way . He watched the passersby watching him , and played a little game with himself , trying to sort the informers from the rest . The ones who look the most suspicious are likely innocent , he decided . It ’ s the ones who look innocent I need to beware .

Он лениво отодвинул занавеску на несколько дюймов, чтобы выглянуть на улицу. Черноухие ехали по обе стороны от него, их жуткие ожерелья обвивали их горла, а Бронн шел впереди, чтобы расчистить путь. Он наблюдал за наблюдающими за ним прохожими и играл сам с собой в небольшую игру, пытаясь отличить доносчиков от остальных. «Те, кто выглядят наиболее подозрительно, скорее всего, невиновны», — решил он. Мне следует остерегаться тех, кто выглядит невинно.
19 unread messages
His destination was behind the hill of Rhaenys , and the streets were crowded . Almost an hour had passed before the litter swayed to a stop . Tyrion was dozing , but he woke abruptly when the motion ceased , rubbed the sand from his eyes , and accepted Bronn ’ s hand to climb down .

Его пункт назначения находился за холмом Рейнис, и улицы были переполнены. Прошел почти час, прежде чем носилки остановились. Тирион дремал, но внезапно проснулся, когда движение прекратилось, протер глаза песком и принял руку Бронна, чтобы спуститься вниз.
20 unread messages
The house was two stories tall , stone below and timber above . A round turret rose from one corner of the structure . Many of the windows were leaded . Over the door swung an ornate lamp , a globe of gilded metal and scarlet glass .

Дом был двухэтажный, каменный внизу и деревянный сверху. В одном из углов сооружения возвышалась круглая турель. Многие окна были свинцовыми. Над дверью висела богато украшенная лампа — шар из позолоченного металла и алого стекла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому