Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" Your proof is in the dagger , " Ser Rodrik said . " A fine blade like that will not have gone unnoticed . "

«Ваше доказательство — кинжал», — сказал сир Родрик. «Такой прекрасный клинок не останется незамеченным».
2 unread messages
There was only one place to find the truth of it , Catelyn realized . " Someone must go to King 's Landing . "

Кейтилин поняла, что есть только одно место, где можно узнать правду. «Кто-то должен отправиться в Королевскую Гавань».
3 unread messages
" I 'll go , " Robb said .

«Я пойду», сказал Робб.
4 unread messages
" No , " she told him . " Your place is here . There must always be a Stark in Winterfell . " She looked at Ser Rodrik with his great white whiskers , at Maester Luwin in his grey robes , at young Greyjoy , lean and dark and impetuous . Who to send ? Who would be believed ? Then she knew . Catelyn struggled to push back the blankets , her bandaged fingers as stiff and unyielding as stone . She climbed out of bed . " I must go myself . "

«Нет», сказала она ему. «Твое место здесь. В Винтерфелле всегда должен быть Старк. " Она посмотрела на сира Родрика с его огромными седыми бакенбардами, на мейстера Лювина в серой мантии, на молодого Грейджоя, худощавого, смуглого и порывистого. Кого отправить? Кому бы поверили? Тогда она знала. Кейтилин изо всех сил пыталась отодвинуть одеяла, ее перевязанные пальцы были жесткими и неподатливыми, как камень. Она поднялась с кровати. «Я должен идти сам».
5 unread messages
" My lady , " said Maester Luwin , " is that wise ? Surely the Lannisters would greet your arrival with suspicion . "

- Миледи, - сказал мейстер Лювин, - разумно ли это? Наверняка Ланнистеры отнесутся к вашему приезду с подозрением. "
6 unread messages
" What about Bran ? " Robb asked . The poor boy looked utterly confused now . " You ca n't mean to leave him . "

— А что насчет Брана? — спросил Робб. Бедный мальчик теперь выглядел совершенно растерянным. «Ты не можешь хотеть оставить его».
7 unread messages
" I have done everything I can for Bran , " she said , laying a wounded hand on his arm . " His life is in the hands of the gods and Maester Luwin . As you reminded me yourself , Robb , I have other children to think of now . "

«Я сделала для Брана все, что могла», — сказала она, положив раненую руку ему на плечо. «Его жизнь в руках богов и мейстера Лювина. Как ты мне сам напомнил, Робб, сейчас мне нужно думать о других детях. "
8 unread messages
" You will need a strong escort , my lady , " Theon said .

— Вам понадобится сильный эскорт, миледи, — сказал Теон.
9 unread messages
" I 'll send Hal with a squad of guardsmen , " Robb said .

«Я пришлю Хэла с отрядом гвардейцев», — сказал Робб.
10 unread messages
" No , " Catelyn said

«Нет», сказала Кейтилин.
11 unread messages
" A large party attracts unwelcome attention . I would not have the Lannisters know I am coming . "

«Большая вечеринка привлекает нежелательное внимание. Я не хочу, чтобы Ланнистеры знали о моем приезде. "
12 unread messages
Ser Rodrik protested . " My lady , let me accompany you at least . The kingsroad can be perilous for a woman alone . "

Сир Родрик запротестовал. «Моя госпожа, позвольте мне хотя бы сопровождать вас. Королевская дорога может быть опасной для женщины в одиночку. "
13 unread messages
" I will not be taking the kingsroad , " Catelyn replied . She thought for a moment , then nodded her consent . " Two riders can move as fast as one , and a good deal faster than a long column burdened by wagons and wheelhouses . I will welcome your company , Ser Rodrik . We will follow the White Knife down to the sea , and hire a ship at WhiteHarbor . Strong horses and brisk winds should bring us to King 's Landing well ahead of Ned and the Lannisters . " And then , she thought , we shall see what we shall see .

«Я не пойду по Королевской дороге», — ответила Кейтилин. Она на мгновение задумалась, а затем кивнула в знак согласия. «Два гонщика могут двигаться так же быстро, как один, и гораздо быстрее, чем длинная колонна, отягощенная повозками и рулевыми рубками. Я буду рад вашей компании, сир Родрик. Мы последуем за Белым Ножом до моря и наймем корабль в Уайт-Харборе. Сильные лошади и порывистый ветер должны привести нас в Королевскую Гавань намного раньше Неда и Ланнистеров. " И тогда, думала она, мы увидим то, что увидим.
14 unread messages
Eddard Stark had left before dawn , Septa Mordane informed Sansa as they broke their fast . " The king sent for him . Another hunt , I do believe . There are still wild aurochs in these lands , I am told . "

Эддард Старк ушел еще до рассвета, сообщила септа Мордейн Сансе, когда они прервали пост. «Король послал за ним. Я верю, что еще одна охота. Мне сказали, что в этих землях до сих пор водятся дикие зубры. "
15 unread messages
" I 've never seen an aurochs , " Sansa said , feeding a piece of bacon to Lady under the table . The direwolf took it from her hand , as delicate as a queen .

«Я никогда не видела зубров», — сказала Санса, кормя Леди куском бекона под столом. Лютоволк взял его из ее рук, деликатный, как королева.
16 unread messages
Septa Mordane sniffed in disapproval . " A noble lady does not feed dogs at her table , " she said , breaking off another piece of comb and letting the honey drip down onto her bread .

Септа Мордейн неодобрительно фыркнул. «Благородная дама не кормит собак за своим столом», — сказала она, отламывая еще один кусок соты и позволяя меду капать на свой хлеб.
17 unread messages
" She 's not a dog , she 's a direwolf , " Sansa pointed out as Lady licked her fingers with a rough tongue . " Anyway , Father said we could keep them with us if we want . "

«Она не собака, она лютоволк», — заметила Санса, когда Леди облизала пальцы шершавым языком. «В любом случае, отец сказал, что мы можем оставить их при себе, если захотим».
18 unread messages
The septa was not appeased . " You 're a good girl , Sansa , but I do vow , when it comes to that creature you 're as willful as your sister Arya . " She scowled . " And where is Arya this morning ? "

Септа не успокоилась. «Ты хорошая девочка, Санса, но клянусь, когда дело касается этого существа, ты такая же своенравная, как твоя сестра Арья». Она нахмурилась. — И где Арья сегодня утром?
19 unread messages
" She was n't hungry , " Sansa said , knowing full well that her sister had probably stolen down to the kitchen hours ago and wheedled a breakfast out of some cook 's boy .

«Она не была голодна», — сказала Санса, прекрасно понимая, что ее сестра, вероятно, несколько часов назад прокралась на кухню и выманила завтрак у какого-нибудь повара.
20 unread messages
" Do remind her to dress nicely today . The grey velvet , perhaps . We are all invited to ride with the queen and Princess Myrcella in the royal wheelhouse , and we must look our best . "

«Напомни ей, чтобы она сегодня красиво оделась. Возможно, серый бархат. Нас всех приглашают прокатиться с королевой и принцессой Мирцеллой в королевской рулевой рубке, и мы должны выглядеть как можно лучше. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому