Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
In place of Hodor , the wildling woman Osha was summoned . She was tall and tough and uncomplaining , willing to go wherever she was commanded . " I lived my life beyond the Wall , a hole in the ground wo n't fret me none , m ' lords , " she said .

Вместо Ходора была вызвана одичалая женщина Оша. Она была высокой, сильной и безропотной, готовой идти туда, куда ей прикажут. «Я прожила свою жизнь за Стеной, дыра в земле меня не расстроит, милорды», — сказала она.
2 unread messages
" Summer , come , " Bran called as she lifted him in wiry-strong arms . The direwolf left his bone and followed as Osha carried Bran across the yard and down the spiral steps to the cold vault under the earth . Maester Luwin went ahead with a torch . Bran did not even mind -- too badly -- that she carried him in her arms and not on her back . Ser Rodrik had ordered Osha 's chain struck off , since she had served faithfully and well since she had been at Winterfell . She still wore the heavy iron shackles around her ankles -- a sign that she was not yet wholly trusted -- but they did not hinder her sure strides down the steps .

«Пришло лето», — крикнул Бран, когда она подняла его на сильные, жилистые руки. Лютоволк оставил свою кость и последовал за Ошей, которая несла Брана через двор и вниз по винтовым ступеням к холодному подземному хранилищу. Мейстер Лювин пошел вперед с факелом. Бран даже не возражал — слишком сильно — что она несла его на руках, а не на спине. Сир Родрик приказал снять цепь с Оши, поскольку она служила верно и хорошо с тех пор, как была в Винтерфелле. На ее лодыжках все еще были тяжелые железные кандалы — знак того, что ей еще не всецело доверяли, — но они не мешали ей уверенными шагами спускаться по ступенькам.
3 unread messages
Bran could not recall the last time he had been in the crypts . It had been before , for certain . When he was little , he used to play down here with Robb and Jon and his sisters .

Бран не мог вспомнить, когда он в последний раз был в склепах. Это наверняка было раньше. Когда он был маленьким, он играл здесь с Роббом, Джоном и его сестрами.
4 unread messages
He wished they were here now ; the vault might not have seemed so dark and scary . Summer stalked out in the echoing gloom , then stopped , lifted his head , and sniffed the chill dead air . He bared his teeth and crept backward , eyes glowing golden in the light of the maester 's torch .

Ему хотелось бы, чтобы они были здесь сейчас; хранилище, возможно, не казалось таким темным и страшным. Саммер вышел в гулкую мглу, затем остановился, поднял голову и понюхал холодный мертвый воздух. Он оскалил зубы и отполз назад, его глаза светились золотым светом в свете мейстерского факела.
5 unread messages
Even Osha , hard as old iron , seemed uncomfortable . " Grim folk , by the look of them , " she said as she eyed the long row of granite Starks on their stone thrones .

Даже Оша, твердый, как старое железо, чувствовал себя некомфортно. «Судя по их виду, мрачные люди», — сказала она, глядя на длинный ряд гранитных Старков на их каменных тронах.
6 unread messages
" They were the Kings of Winter , " Bran whispered . Somehow it felt wrong to talk too loudly in this place .

«Они были Королями Зимы», — прошептал Бран. Почему-то мне казалось неправильным говорить слишком громко в этом месте.
7 unread messages
Osha smiled . " Winter 's got no king . If you 'd seen it , you 'd know that , summer boy . "

Оша улыбнулась. «У зимы нет короля. Если бы ты это видел, ты бы это знал, летний мальчик».
8 unread messages
" They were the Kings in the North for thousands of years , " Maester Luwin said , lifting the torch high so the light shone on the stone faces . Some were hairy and bearded , shaggy men fierce as the wolves that crouched by their feet . Others were shaved clean , their features gaunt and sharp-edged as the iron longswords across their laps . " Hard men for a hard time . Come . " He strode briskly down the vault , past the procession of stone pillars and the endless carved figures . A tongue of flame trailed back from the upraised torch as he went .

«Они были королями Севера на протяжении тысячелетий», — сказал мейстер Лювин, высоко поднимая факел, чтобы свет падал на каменные лица. Некоторые были волосатыми и бородатыми, лохматыми мужчинами, свирепыми, как волки, присевшие у их ног. Другие были чисто выбриты, их черты лица были худыми и острыми, как длинные железные мечи на коленях. «Суровые люди в трудные времена. Приходить." Он быстрым шагом спустился по своду, мимо процессии каменных колонн и бесконечных резных фигур. Язык пламени вырвался из поднятого факела, пока он шел.
9 unread messages
The vault was cavernous , longer than Winterfell itself , and Jon had told him once that there were other levels underneath , vaults even deeper and darker where the older kings were buried . It would not do to lose the light . Summer refused to move from the steps , even when Osha followed the torch , Bran in her arms .

Хранилище было огромным, длиннее, чем сам Винтерфелл, и Джон однажды сказал ему, что под ним были и другие уровни, еще более глубокие и темные, где были похоронены старые короли. Не стоило терять свет. Саммер отказалась сходить со ступенек, даже когда Оша последовала за факелом с Браном на руках.
10 unread messages
" Do you recall your history , Bran ? " the maester said as they walked . " Tell Osha who they were and what they did , if you can . "

— Ты помнишь свою историю, Бран? — сказал мейстер на ходу. «Расскажи Оше, кто они такие и что они сделали, если сможешь».
11 unread messages
He looked at the passing faces and the tales came back to him . The maester had told him the stories , and Old Nan had made them come alive . " That one is Jon Stark .

Он посмотрел на проходящие лица, и истории вспомнились ему. Мейстер рассказал ему эти истории, а Старая Нэн оживила их. «Это Джон Старк.
12 unread messages
When the sea raiders landed in the east , he drove them out and built the castle at White Harbor . His son was Rickard Stark , not my father 's father but another Rickard , he took the Neck away from the Marsh King and married his daughter . Theon Stark 's the real thin one with the long hair and the skinny beard . They called him the ' Hungry Wolf , ' because he was always at war . That 's a Brandon , the tall one with the dreamy face , he was Brandon the Shipwright , because he loved the sea . His tomb is empty . He tried to sail west across the Sunset Sea and was never seen again . His son was Brandon the Burner , because he put the torch to all his father 's ships in grief . There 's Rodrik Stark , who won Bear Island in a wrestling match and gave it to the Mormonts . And that 's Torrhen Stark , the King Who Knelt . He was the last King in the North and the first Lord of Winterfell , after he yielded to Aegon the Conqueror . Oh , there , he 's Cregan Stark . He fought with Prince Aemon once , and the Dragonknight said he 'd never faced a finer swordsman . " They were almost at the end now , and Bran felt a sadness creeping over him . " And there 's my grandfather , Lord Rickard , who was beheaded by Mad King Aerys . His daughter Lyanna and his son Brandon are in the tombs beside him . Not me , another Brandon , my father 's brother . They 're not supposed to have statues , that 's only for the lords and the kings , but my father loved them so much he had them done . "

Когда морские разбойники высадились на востоке, он изгнал их и построил замок в Белой гавани. Его сыном был Рикард Старк, отец не моего отца, а другой Рикард, он отобрал Шею у Болотного короля и женился на его дочери. Теон Старк очень худой, с длинными волосами и тонкой бородкой. Его прозвали «Голодным волком», потому что он всегда был на войне. Это Брэндон, высокий, с мечтательным лицом, он был Брэндоном Корабелом, потому что любил море. Его могила пуста. Он попытался плыть на запад через Закатное море, и больше его никто не видел. Его сыном был Брэндон Сжигатель, потому что он в горе поджег все корабли своего отца. Есть Родрик Старк, который в схватке выиграл Медвежий остров и отдал его мормонтам. А это Торрен Старк, Король, преклонивший колени. Он был последним королем Севера и первым лордом Винтерфелла после того, как сдался Эйгону Завоевателю. О, вот он Креган Старк. Однажды он сражался с принцем Эйемоном, и Рыцарь-Дракон сказал, что никогда не встречал более искусного фехтовальщика». Они уже почти подошли к концу, и Бран почувствовал, как его охватывает печаль. «А вот мой дедушка, лорд Рикард, был обезглавлен Безумным королем Эйрисом. Рядом с ним в могилах лежат его дочь Лианна и сын Брэндон. Не я, другой Брэндон, брат моего отца. Им не положено иметь статуй, они предназначены только для лордов и королей, но мой отец так их любил, что приказал их сделать».
13 unread messages
" The maid 's a fair one , " Osha said .

«Горничная прекрасная», — сказала Оша.
14 unread messages
" Robert was betrothed to marry her , but Prince Rhaegar carried her off and raped her , " Bran explained . " Robert fought a war to win her back . He killed Rhaegar on the Trident with his hammer , but Lyanna died and he never got her back at all . "

«Роберт был обручен с ней, но принц Рейгар похитил ее и изнасиловал», — объяснил Бран. «Роберт вел войну, чтобы вернуть ее. Он убил Рейгара на Трезубце своим молотом, но Лианна умерла, и он так и не вернул ее обратно».
15 unread messages
" A sad tale , " said Osha , " but those empty holes are sadder . "

«Печальная история, — сказала Оша, — но эти пустые дыры еще печальнее».
16 unread messages
" Lord Eddard 's tomb , for when his time comes , " Maester Luwin said . " Is this where you saw your father in your dream , Bran ? "

«Могила лорда Эддарда, на случай, если придет его время», — сказал мейстер Лювин. «Здесь ты видел во сне своего отца, Бран?»
17 unread messages
" Yes . " The memory made him shiver . He looked around the vault uneasily , the hairs on the back of his neck bristling . Had he heard a noise ? Was there someone here ?

"Да." Воспоминание заставило его вздрогнуть. Он с беспокойством оглядел хранилище, волосы на его затылке встали дыбом. Услышал ли он шум? Был ли здесь кто-нибудь?
18 unread messages
Maester Luwin stepped toward the open sepulchre , torch in hand . " As you see , he 's not here . Nor will he be , for many a year . Dreams are only dreams , child . " He thrust his arm into the blackness inside the tomb , as into the mouth of some great beast . " Do you see ? It 's quite empt -- "

Мейстер Лювин подошел к открытой гробнице с факелом в руке. «Как видите, его здесь нет. И не будет его в течение многих лет. Мечты – это всего лишь мечты, дитя». Он сунул руку в темноту внутри гробницы, как в пасть какого-то огромного зверя. "Ты видишь? Там совершенно пусто…»
19 unread messages
The darkness sprang at him , snarling .

Тьма набросилась на него, рыча.
20 unread messages
Bran saw eyes like green fire , a flash of teeth , fur as black as the pit around them . Maester Luwin yelled and threw up his hands . The torch went flying from his fingers , caromed off the stone face of Brandon Stark , and tumbled to the statue 's feet , the flames licking up his legs . In the drunken shifting torchlight , they saw Luwin struggling with the direwolf , beating at his muzzle with one hand while the jaws closed on the other .

Бран увидел глаза, похожие на зеленый огонь, сверкание зубов, мех, черный, как яма вокруг них. Мейстер Лювин вскрикнул и всплеснул руками. Факел вылетел из его пальцев, отлетел от каменного лица Брэндона Старка и упал к ногам статуи, пламя лизнуло его ноги. В пьяном меняющемся свете факелов они увидели, как Лювин боролся с лютоволком, бил его по морде одной рукой, а челюсти сомкнулись в другой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому