Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" Aye , " muttered Dywen , the old forester . " Belike the axe that Othor carried , m ' lord . "

— Да, — пробормотал Дайвен, старый лесник. — Похоже на топор, который нес Отор, милорд.
2 unread messages
Jon could feel his breakfast churning in his belly , but he pressed his lips together and made himself look at the second body . Othor had been a big ugly man , and he made a big ugly corpse . No axe was in evidence . Jon remembered Othor ; he had been the one bellowing the bawdy song as the rangers rode out . His singing days were done . His flesh was blanched white as milk , everywhere but his hands . His hands were black like Jafer 's . Blossoms of hard cracked blood decorated the mortal wounds that covered him like a rash , breast and groin and throat . Yet his eyes were still open . They stared up at the sky , blue as sapphires .

Джон чувствовал, как завтрак бурлит у него в животе, но сжал губы и заставил себя посмотреть на второе тело. Отор был большим уродливым человеком, и он создал большой уродливый труп. Никакого топора не было видно. Джон вспомнил Отора; это он выкрикивал непристойную песню, когда рейнджеры выезжали. Его певческие дни прошли. Его плоть была белой, как молоко, везде, кроме рук. Его руки были черными, как у Джафера. Цветы затвердевшей запекшейся крови украсили смертельные раны, покрывавшие его, как сыпь, грудь, пах и горло. Однако его глаза все еще были открыты. Они смотрели на небо, голубое, как сапфиры.
3 unread messages
Ser Jaremy stood . " The wildlings have axes too . "

Сир Джереми встал. «У одичалых тоже есть топоры».
4 unread messages
Mormont rounded on him . " So you believe this is Mance Rayder 's work ? This close to the Wall ? "

Мормонт повернулся к нему. «Так ты веришь, что это работа Манса Рейдера? Так близко к Стене?»
5 unread messages
" Who else , my lord ? "

— Кто еще, милорд?
6 unread messages
Jon could have told him . He knew , they all knew , yet no man of them would say the words . The Others are only a story , a tale to make children shiver . If they ever lived at all , they are gone eight thousand years . Even the thought made him feel foolish ; he was a man grown now , a black brother of the Night 's Watch , not the boy who 'd once sat at Old Nan 's feet with Bran and Robb and Arya .

Джон мог бы сказать ему. Он знал, они все знали, но ни один из них не произнес этих слов. «Другие» — это всего лишь история, сказка, которая заставляет детей дрожать. Если они вообще когда-либо жили, то их нет восемь тысяч лет назад. Даже эта мысль заставила его почувствовать себя глупо; теперь он уже взрослый мужчина, черный брат Ночного Дозора, а не тот мальчик, который когда-то сидел у ног Старой Нэн с Браном, Роббом и Арьей.
7 unread messages
Yet Lord Commander Mormont gave a snort . " If Ben Stark had come under wildling attack a half day 's ride from Castle Black , he would have returned for more men , chased the killers through all seven hells and brought me back their heads . "

И все же лорд-командующий Мормонт фыркнул. «Если бы Бен Старк подвергся нападению одичалых в полудне езды от Черного Замка, он бы вернулся за новыми людьми, преследовал убийц через все семь адов и вернул мне их головы».
8 unread messages
" Unless he was slain as well , " Ser Jaremy insisted .

«Если только его тоже не убили», — настаивал сир Джареми.
9 unread messages
The words hurt , even now . It had been so long , it seemed folly to cling to the hope that Ben Stark was still alive , but Jon Snow was nothing if not stubborn .

Слова причиняли боль даже сейчас. Прошло так много времени, что казалось глупостью цепляться за надежду, что Бен Старк еще жив, но Джон Сноу был никем иным, как упрямым.
10 unread messages
" It has been close on half a year since Benjen left us , my lord , " Ser Jaremy went on . " The forest is vast . The wildlings might have fallen on him anywhere . I 'd wager these two were the last survivors of his party , on their way back to us ... but the enemy caught them before they could reach the safety of the Wall . The corpses are still fresh , these men can not have been dead more than a day ... . "

«Прошло почти полгода с тех пор, как Бенджен покинул нас, милорд», — продолжил сир Джереми. «Лес огромен. Одичалые могли напасть на него где угодно. Держу пари, что эти двое были последними выжившими из его отряда, возвращавшимися к нам... но враг поймал их прежде, чем они смогли добраться до безопасной Стены. Трупы еще свежие, эти люди умерли не более суток...».
11 unread messages
" No , " Samwell Tarly squeaked .

— Нет, — пискнул Сэмвелл Тарли.
12 unread messages
Jon was startled . Sam 's nervous , high-pitched voice was the last he would have expected to hear . The fat boy was frightened of the officers , and Ser Jaremy was not known for his patience .

Джон был поражен. Нервный, высокий голос Сэма был последним, что он ожидал услышать. Толстяк боялся офицеров, а сир Джереми не отличался терпением.
13 unread messages
" I did not ask for your views , boy , " Rykker said coldly .

«Я не спрашивал твоего мнения, мальчик», — холодно сказал Риккер.
14 unread messages
" Let him speak , ser , " Jon blurted .

— Пусть говорит, сир, — выпалил Джон.
15 unread messages
Mormont 's eyes flicked from Sam to Jon and back again . " If the lad has something to say , I 'll hear him out . Come closer , boy . We ca n't see you behind those horses . "

Взгляд Мормонта метнулся от Сэма к Джону и обратно. «Если парню есть что сказать, я его выслушаю. Подойди ближе, мальчик. Мы не видим тебя за этими лошадьми».
16 unread messages
Sam edged past Jon and the garrons , sweating profusely . " My lord , it ... it ca n't be a day or ... look ... the blood ... "

Сэм прошёл мимо Джона и гарронов, обливаясь потом. «Милорд, это... это не может быть день или... посмотрите... кровь...»
17 unread messages
" Yes ? " Mormont growled impatiently . " Blood , what of it ? "

"Да?" Мормонт нетерпеливо зарычал. — Кровь, что с того?
18 unread messages
" He soils his smallclothes at the sight of it , " Chett shouted out , and the rangers laughed .

«Он пачкает свою одежду при виде этого», — крикнул Четт, и рейнджеры засмеялись.
19 unread messages
Sam mopped at the sweat on his brow . " You ... you can see where Ghost ... Jon 's direwolf ... you can see where he tore off that man 's hand , and yet ... the stump has n't bled , look ... " He waved a hand . " My father ...

Сэм вытер пот со лба. «Вы... вы можете видеть, где Призрак... лютоволк Джона... вы можете видеть, где он оторвал тому человеку руку, и все же... культя не кровоточила, посмотрите...» Он махнул рукой. . "Мой отец...
20 unread messages
L-lord Randyll , he , he made me watch him dress animals sometimes , when ... after ... " Sam shook his head from side to side , his chins quivering . Now that he had looked at the bodies , he could not seem to look away . " A fresh kill ... the blood would still flow , my lords . Later ... later it would be clotted , like a. . . a jelly , thick and ... and ... " He looked as though he was going to be sick . " This man ... look at the wrist , it 's all ... crusty ... dry ... like ... "

Л-лорд Рэндилл, он, он иногда заставлял меня смотреть, как он одевает животных, когда... после... - Сэм покачал головой из стороны в сторону, его подбородок дрожал. Теперь, когда он посмотрел на тела, он, казалось, не мог отвести взгляд. «Свежее убийство… кровь все равно будет течь, милорды. Позже... позже оно свернется, как... . желе, густое и... и..." Он выглядел так, словно его сейчас стошнит. «Этот мужчина... посмотри на запястье, оно всё... покрыто коркой... сухое... как будто...»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому