Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" The Lannisters are not . " Lord Renly turned away and went back across the moat , to the tower where his brother lay dying .

«Ланнистеры — нет». Лорд Ренли отвернулся и пошел обратно через ров к башне, где умирал его брат.
2 unread messages
By the time Ned returned to his chambers , he felt weary and heartsick , yet there was no question of his going back to sleep , not now . When you play the game of thrones , you win or you die , Cersei Lannister had told him in the godswood . He found himself wondering if he had done the right thing by refusing Lord Renly 's offer . He had no taste for these intrigues , and there was no honor in threatening children , and yet ... if Cersei elected to fight rather than flee , he might well have need of Renly 's hundred swords , and more besides .

К тому времени, как Нед вернулся в свои покои, он чувствовал себя усталым и разбитым, но о том, чтобы снова заснуть, не могло быть и речи, не сейчас. «Когда ты играешь в игру престолов, ты побеждаешь или умрешь», — сказала ему Серсея Ланнистер в богороще. Он поймал себя на том, что задается вопросом, правильно ли он поступил, отказавшись от предложения лорда Ренли. У него не было вкуса к этим интригам, и не было чести угрожать детям, и все же... если Серсея предпочтет сражаться, а не бежать, ему вполне может понадобиться сотня мечей Ренли, и даже больше.
3 unread messages
" I want Littlefinger , " he told Cayn .

«Мне нужен Мизинец», — сказал он Каину.
4 unread messages
" If he 's not in his chambers , take as many men as you need and search every winesink and whorehouse in King 's Landing until you find him . Bring him to me before break of day . " Cayn bowed and took his leave , and Ned turned to Tomard . " The Wind Witch sails on the evening tide . Have you chosen the escort ? "

«Если его нет в своих покоях, возьмите столько людей, сколько вам нужно, и обыщите все винные погреба и публичные дома в Королевской Гавани, пока не найдете его. Приведите его ко мне до рассвета». Каин поклонился и ушел, а Нед повернулся к Томарду. «Ведьма Ветра плывет во время вечернего прилива. Вы выбрали эскорт?»
5 unread messages
" Ten men , with Porther in command . "

«Десять человек под командованием Портера».
6 unread messages
" Twenty , and you will command , " Ned said . Porther was a brave man , but headstrong . He wanted someone more solid and sensible to keep watch over his daughters .

— Двадцать, и ты будешь командовать, — сказал Нед. Портер был храбрым человеком, но упрямым. Ему нужен был кто-то более солидный и разумный, чтобы присматривать за его дочерьми.
7 unread messages
" As you wish , m ' lord , " Tom said . " Ca n't say I 'll be sad to see the back of this place . I miss the wife . "

— Как пожелаете, милорд, — сказал Том. «Не могу сказать, что мне будет грустно видеть заднюю часть этого места. Я скучаю по жене».
8 unread messages
" You will pass near Dragonstone when you turn north . I need you to deliver a letter for me . "

«Когда повернете на север, вы пройдете возле Драконьего камня. Мне нужно, чтобы ты доставил мне письмо».
9 unread messages
Tom looked apprehensive . " To Dragonstone , m ' lord ? " The island fortress of House Targaryen had a sinister repute .

Том выглядел встревоженным. — В Драконий Камень, милорд? Островная крепость дома Таргариенов имела зловещую репутацию.
10 unread messages
" Tell Captain Qos to hoist my banner as soon as he comes in sight of the island . They may be wary of unexpected visitors . If he is reluctant , offer him whatever it takes . I will give you a letter to place into the hand of Lord Stannis Baratheon . No one else . Not his steward , nor the captain of his guard , nor his lady wife , but only Lord Stannis himself . "

«Скажи капитану Косу, чтобы он поднял мое знамя, как только он покажется на острове. Они могут опасаться неожиданных посетителей. Если он сопротивляется, предложите ему все, что потребуется. Я дам вам письмо, чтобы передать его в руки лорду Станнису Баратеону. Никто другой. Ни его управляющий, ни капитан его гвардии, ни его жена, а только сам лорд Станнис».
11 unread messages
" As you command , m ' lord . "

— Как прикажете, милорд.
12 unread messages
When Tomard had left him , Lord Eddard Stark sat staring at the flame of the candle that burned beside him on the table . For a moment his grief overwhelmed him . He wanted nothing so much as to seek out the godswood , to kneel before the heart tree and pray for the life of Robert Baratheon , who had been more than a brother to him .

Когда Томард покинул его, лорд Эддард Старк сидел и смотрел на пламя свечи, которая горела рядом с ним на столе. На мгновение его охватило горе. Ему ничего не хотелось так сильно, как найти богорощу, встать на колени перед сердцевидным деревом и помолиться за жизнь Роберта Баратеона, который был для него больше, чем братом.
13 unread messages
Men would whisper afterward that Eddard Stark had betrayed his king 's friendship and disinherited his sons ; he could only hope that the gods would know better , and that Robert would learn the truth of it in the land beyond the grave .

Люди потом шептались, что Эддард Старк предал дружбу своего короля и лишил наследства своих сыновей; он мог только надеяться, что боги будут знать лучше и что Роберт узнает правду об этом в загробной стране.
14 unread messages
Ned took out the king 's last letter . A roll of crisp white parchment sealed with golden wax , a few short words and a smear of blood . How small the difference between victory and defeat , between life and death .

Нед достал последнее письмо короля. Рулон хрустящего белого пергамента, запечатанный золотым воском, несколько коротких слов и мазок крови. Как мала разница между победой и поражением, между жизнью и смертью.
15 unread messages
He drew out a fresh sheet of paper and dipped his quill in the inkpot . To His Grace , Stannis of the House Baratheon , he wrote . By the time you receive this letter , your brother Robert , our King these past fifteen years , will be dead . He was savaged by a boar whilst hunting in the kingswood ...

Он вытащил свежий лист бумаги и обмакнул перо в чернильницу. «Его светлости Станнису из дома Баратеонов», — написал он. К тому времени, как вы получите это письмо, ваш брат Роберт, наш король последние пятнадцать лет, будет мертв. На него напал кабан во время охоты в Королевском лесу...
16 unread messages
The letters seemed to writhe and twist on the paper as his hand trailed to a stop . Lord Tywin and Ser Jaime were not men to suffer disgrace meekly ; they would fight rather than flee . No doubt Lord Stannis was wary , after the murder of Jon Arryn , but it was imperative that he sail for King 's Landing at once with all his power , before the Lannisters could march .

Буквы, казалось, корчились и скручивались на бумаге, когда его рука остановилась. Лорд Тайвин и сир Джейме не были людьми, способными смиренно терпеть позор; они скорее будут сражаться, чем бежать. Без сомнения, лорд Станнис проявлял осторожность после убийства Джона Аррена, но было крайне важно, чтобы он немедленно отплыл в Королевскую Гавань со всей своей силой, прежде чем Ланнистеры смогут выступить.
17 unread messages
Ned chose each word with care . When he was done , he signed the letter Eddard Stark , Lord of Winterfell , Hand of the King , and Protector of the Realm , blotted the paper , folded it twice , and melted the sealing wax over the candle flame .

Нед тщательно подбирал каждое слово. Закончив, он подписал письмо «Эддард Старк, лорд Винтерфелла, десница короля и защитник королевства», промокнул бумагу, сложил ее дважды и расплавил сургуч над пламенем свечи.
18 unread messages
His regency would be a short one , he reflected as the wax softened . The new king would choose his own Hand . Ned would be free to go home . The thought of Winterfell brought a wan smile to his face .

Его регентство будет недолгим, размышлял он, пока воск размягчался. Новый король выберет свою Десницу. Нед сможет вернуться домой. Мысль о Винтерфелле вызвала на его лице слабую улыбку.
19 unread messages
He wanted to hear Bran 's laughter once more , to go hawking with Robb , to watch Rickon at play . He wanted to drift off to a dreamless sleep in his own bed with his arms wrapped tight around his lady , Catelyn .

Ему хотелось еще раз услышать смех Брана, пойти на охоту с Роббом, посмотреть, как играет Рикон. Ему хотелось погрузиться в сон без сновидений в собственной постели, крепко обняв свою даму, Кейтилин.
20 unread messages
Cayn returned as he was pressing the direwolf seal down into the soft white wax . Desmond was with him , and between them Littlefinger . Ned thanked his guards and sent them away .

Каин вернулся, прижимая печать лютоволка к мягкому белому воску. С ним был Десмонд, а между ними Мизинец. Нед поблагодарил своих охранников и отослал их.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому