Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" Is that wise ? " she asked . " He has no gold to pay soldiers . What if he 's betrayed ? " Caravan guards were seldom troubled much by thoughts of honor , and the Usurper in King 's Landing would pay well for her brother 's head . " You ought to have gone with him , to keep him safe . You are his sworn sword . "

«Разумно ли это?» она спросила. «У него нет золота, чтобы платить солдатам. Что, если его предают?» Охранников караванов редко беспокоили мысли о чести, а узурпаторша в Королевской Гавани хорошо заплатила бы за голову своего брата. «Тебе следовало пойти с ним, чтобы обезопасить его. Ты его заклятый меч».
2 unread messages
" We are in Vaes Dothrak , " he reminded her . " No one may carry a blade here or shed a man 's blood . "

«Мы находимся в Ваес Дотраке», — напомнил он ей. «Никто не имеет права носить здесь клинок или проливать человеческую кровь».
3 unread messages
" Yet men die , " she said . " Jhogo told me . Some of the traders have eunuchs with them , huge men who strangle thieves with wisps of silk . That way no blood is shed and the gods are not angered . "

«Тем не менее, мужчины умирают», сказала она. «Джого сказал мне. С некоторыми торговцами сопровождают евнухи, огромные мужчины, которые душат воров клочьями шелка. Тогда не прольется кровь и не разгневаются боги».
4 unread messages
" Then let us hope your brother will be wise enough not to steal anything . " Ser Jorah wiped the grease off his mouth with the back of his hand and leaned close over the table . " He had planned to take your dragon 's eggs , until I warned him that I 'd cut off his hand if he so much as touched them . "

«Тогда будем надеяться, что твой брат окажется достаточно мудрым, чтобы ничего не украсть». Сир Джорах вытер жир со рта тыльной стороной ладони и наклонился над столом. «Он планировал забрать яйца твоего дракона, пока я не предупредил его, что отрежу ему руку, если он хотя бы прикоснется к ним».
5 unread messages
For a moment Dany was so shocked she had no words . " My eggs ... but they 're mine , Magister Illyrio gave them to me , a bride gift , why would Viserys want ... they 're only stones ... "

На мгновение Дэни была так потрясена, что у нее не было слов. «Мои яйца... но они мои, их мне подарил магистр Иллирио, подарок невесты, зачем Визерису... это всего лишь камни...»
6 unread messages
" The same could be said of rubies and diamonds and fire opals , Princess ... and dragon 's eggs are rarer by far . Those traders he 's been drinking with would sell their own manhoods for even one of those stones , and with all three Viserys could buy as many sellswords as he might need . "

«То же самое можно сказать и о рубинах, и алмазах, и огненных опалах, принцесса… а яйца дракона встречаются гораздо реже. Те торговцы, с которыми он пил, продали бы свое мужское достоинство хотя бы за один из этих камней, а на все три Визерис мог бы купить столько наемников, сколько ему понадобится».
7 unread messages
Dany had not known , had not even suspected . " Then ... he should have them . He does not need to steal them . He had only to ask . He is my brother ... and my true king . "

Дэни не знала и даже не подозревала. «Тогда... они должны быть у него. Ему не нужно их воровать. Ему оставалось только спросить. Он мой брат... и мой истинный король».
8 unread messages
" He is your brother , " Ser Jorah acknowledged .

«Он твой брат», — признал сир Джорах.
9 unread messages
" You do not understand , ser , " she said . " My mother died giving me birth , and my father and my brother Rhaegar even before that . I would never have known so much as their names if Viserys had not been there to tell me . He was the only one left . The only one . He is all I have . "

— Вы не понимаете, сир, — сказала она. «Моя мать умерла, рожая меня, а мой отец и мой брат Рейгар еще раньше. Я бы никогда не узнал даже их имен, если бы Визерис не сообщил мне об этом. Он остался один. Единственный. Он — все, что у меня есть».
10 unread messages
" Once , " said Ser Jorah . " No longer , Khaleesi . You belong to the Dothraki now . In your womb rides the stallion who mounts the world . " He held out his cup , and a slave filled it with fermented mare 's milk , sour-smelling and thick with clots .

«Однажды», — сказал сир Джорах. «Больше нет, Кхалиси. Теперь ты принадлежишь дотракийцам. В твоем чреве ездит жеребец, покоряющий мир». Он протянул свою чашу, и раб налил в нее забродившее кобылье молоко, кисловатое и густое со сгустками.
11 unread messages
Dany waved her away . Even the smell of it made her feel ill , and she would take no chances of bringing up the horse heart she had forced herself to eat . " What does it mean ? " she asked . " What is this stallion ? Everyone was shouting it at me , but I do n't understand . "

Дэни отмахнулась от нее. Даже от этого запаха ей стало плохо, и она не хотела рисковать, чтобы вспомнить лошадиное сердце, которое заставила себя съесть. "Что это значит?" она спросила. «Что это за жеребец? Все кричали мне это, но я не понимаю».
12 unread messages
" The stallion is the khal of khals promised in ancient prophecy , child . He will unite the Dothraki into a single khalasar and ride to the ends of the earth , or so it was promised . All the people of the world will be his herd . "

«Жеребец — это кхал из кхалов, обещанный в древнем пророчестве, дитя. Он объединит дотракийцев в единый кхаласар и отправится на край земли, по крайней мере, так было обещано. Все люди мира будут его стадом».
13 unread messages
" Oh , " Dany said in a small voice . Her hand smoothed her robe down over the swell of her stomach . " I named him Rhaego . "

— Ох, — сказала Дени тихим голосом. Ее рука разгладила халат по выпуклому животу. «Я назвал его Рейго».
14 unread messages
" A name to make the Usurper 's blood run cold . "

«Имя, от которого у Узурпатора стынет кровь».
15 unread messages
Suddenly Doreah was tugging at her elbow . " My lady , " the handmaid whispered urgently , " your brother ... "

Внезапно Дореа дернула ее за локоть. — Миледи, — настойчиво прошептала служанка, — ваш брат...
16 unread messages
Dany looked down the length of the long , roofless hall and there he was , striding toward her . From the lurch in his step , she could tell at once that Viserys had found his wine ...

Дени оглядела длинный зал без крыши и увидела, что он идет к ней. По его шатающейся походке она сразу поняла, что Визерис нашел свое вино...
17 unread messages
and something that passed for courage .

и что-то, что можно было назвать смелостью.
18 unread messages
He was wearing his scarlet silks , soiled and travel-stained . His cloak and gloves were black velvet , faded from the sun . His boots were dry and cracked , his silver-blond hair matted and tangled . A longsword swung from his belt in a leather scabbard . The Dothraki eyed the sword as he passed ; Dany heard curses and threats and angry muttering rising all around her , like a tide . The music died away in a nervous stammering of drums .

На нем были алые шелковые штаны, грязные и испачканные во время путешествия. Его плащ и перчатки были из черного бархата, выгоревшего от солнца. Его ботинки были сухими и потрескавшимися, серебристо-светлые волосы спутались и спутались. На поясе в кожаных ножнах висел длинный меч. Дотракийцы смотрели на меч, когда он проходил мимо; Дени слышала проклятия, угрозы и гневное бормотание, поднимающееся вокруг нее, словно прилив. Музыка затихла в нервном заикании барабанов.
19 unread messages
A sense of dread closed around her heart . " Go to him , " she commanded Ser Jorah . " Stop him . Bring him here . Tell him he can have the dragon 's eggs if that is what he wants . " The knight rose swiftly to his feet .

Чувство страха сковало ее сердце. «Иди к нему», — приказала она сиру Джораху. "Останови его. Приведите его сюда. Скажи ему, что он может получить яйца дракона, если он этого хочет». Рыцарь быстро поднялся на ноги.
20 unread messages
" Where is my sister ? " Viserys shouted , his voice thick with wine . " I 've come for her feast . How dare you presume to eat without me ? No one eats before the king . Where is she ? The whore ca n't hide from the dragon . "

«Где моя сестра?» — крикнул Визерис, его голос был густым от вина. «Я пришел к ней на праздник. Как ты посмел позволить себе есть без меня? Никто не ест перед царем. Где она? Шлюха не сможет спрятаться от дракона».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому