Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
The king touched her cheek , his fingers brushing across the rough stone as gently as if it were living flesh . " I vowed to kill Rhaegar for what he did to her . "

Король коснулся ее щеки, его пальцы прошлись по грубому камню так нежно, как если бы он был живой плотью. «Я поклялся убить Рейгара за то, что он с ней сделал».
2 unread messages
" You did , " Ned reminded him .

— Ты это сделал, — напомнил ему Нед.
3 unread messages
" Only once , " Robert said bitterly .

— Только один раз, — горько сказал Роберт.
4 unread messages
They had come together at the ford of the Trident while the battle crashed around them , Robert with his warhammer and his great antlered helm , the Targaryen prince armored all in black . On his breastplate was the three-headed dragon of his House , wrought all in rubies that flashed like fire in the sunlight . The waters of the Trident ran red around the hooves of their destriers as they circled and clashed , again and again , until at last a crushing blow from Robert 's hammer stove in the dragon and the chest beneath it .

Они сошлись у брода через Трезубец, пока вокруг них разгоралась битва: Роберт со своим боевым молотом и огромным рогатым шлемом, принц Таргариенов, облаченный во все черное. На его нагруднике был изображен трехглавый дракон его Дома, весь выложенный рубинами, сверкавшими, как огонь, в солнечном свете. Красные воды Трезубца текли вокруг копыт их коней, пока они кружили и сталкивались, снова и снова, пока, наконец, молотовая печь Роберта не нанесла сокрушительный удар по дракону и сундуку под ним.
5 unread messages
When Ned had finally come on the scene , Rhaegar lay dead in the stream , while men of both armies scrabbled in the swirling waters for rubies knocked free of his armor .

Когда Нед наконец появился на месте происшествия, Рейгар лежал мертвым в ручье, в то время как люди обеих армий копались в бурлящих водах в поисках рубинов, выбитых из его доспехов.
6 unread messages
" In my dreams , I kill him every night , " Robert admitted . " A thousand deaths will still be less than he deserves . "

«Во сне я убиваю его каждую ночь», — признался Роберт. «Тысяча смертей все равно будет меньше, чем он заслуживает».
7 unread messages
There was nothing Ned could say to that . After a quiet , he said , " We should return , Your Grace . Your wife will be waiting . "

Нед ничего не мог на это сказать. После молчания он сказал: «Мы должны вернуться, Ваша Светлость. Твоя жена будет ждать. "
8 unread messages
" The Others take my wife , " Robert muttered sourly , but he started back the way they had come , his footsteps falling heavily . " And if I hear ' Your Grace ' once more , I 'll have your head on a spike . We are more to each other than that . "

«Другие забрали мою жену», — кисло пробормотал Роберт, но пошел обратно той же дорогой, откуда они пришли, его шаги были тяжелыми. «И если я еще раз услышу «Ваша Светлость», я насадю вашу голову на пик. Мы больше друг для друга, чем это. "
9 unread messages
" I had not forgotten , " Ned replied quietly . When the king did not answer , he said , " Tell me about Jon . "

«Я не забыл», — тихо ответил Нед. Когда король не ответил, он сказал: «Расскажи мне о Джоне».
10 unread messages
Robert shook his head . " I have never seen a man sicken so quickly . We gave a tourney on my son 's name day . If you had seen Jon then , you would have sworn he would live forever . A fortnight later he was dead . The sickness was like a fire in his gut . It burned right through him . " He paused beside a pillar , before the tomb of a long-dead Stark . " I loved that old man . "

Роберт покачал головой. «Я никогда не видел, чтобы человек заболевал так быстро. На именины моего сына мы устроили турнир. Если бы вы увидели Джона тогда, вы бы поклялись, что он будет жить вечно. Две недели спустя он умер. Болезнь была похожа на пожар в его кишечнике. Оно прожгло его насквозь. " Он остановился возле колонны перед могилой давно умершего Старка. «Я любил этого старика».
11 unread messages
" We both did . " Ned paused a moment . " Catelyn fears for her sister . How does Lysa bear her grief ? "

«Мы оба это сделали». Нед на мгновение остановился. «Кейтлин боится за свою сестру. Как Лиза переносит свое горе?»
12 unread messages
Robert 's mouth gave a bitter twist . " Not well , in truth , " he admitted . " I think losing Jon has driven the woman mad , Ned . She has taken the boy back to the Eyrie . Against my wishes . I had hoped to foster him with Tywin Lannister at Casterly Rock . Jon had no brothers , no other sons .

Рот Роберта горько скривился. «По правде говоря, не очень хорошо», — признал он. «Я думаю, потеря Джона свела женщину с ума, Нед. Она забрала мальчика обратно в Орлиное гнездо. Против моего желания. Я надеялся воспитать его вместе с Тайвином Ланнистером в Утесе Кастерли. У Джона не было ни братьев, ни других сыновей.
13 unread messages
Was I supposed to leave him to be raised by women ? "

Я должен был оставить его на воспитание женщинам?»
14 unread messages
Ned would sooner entrust a child to a pit viper than to Lord Tywin , but he left his doubts unspoken . Some old wounds never truly heal , and bleed again at the slightest word . " The wife has lost the husband , " he said carefully . " Perhaps the mother feared to lose the son . The boy is very young . "

Нед скорее доверил бы ребенка гадюке, чем лорду Тайвину, но оставил свои сомнения невысказанными. Некоторые старые раны никогда по-настоящему не заживают и снова кровоточат при малейшем слове. «Жена потеряла мужа», — осторожно сказал он. «Возможно, мать боялась потерять сына. Мальчик очень молод. "
15 unread messages
" Six , and sickly , and Lord of the Eyrie , gods have mercy , " the king swore . " Lord Tywin had never taken a ward before . Lysa ought to have been honored . The Lannisters are a great and noble House . She refused to even hear of it . Then she left in the dead of night , without so much as a by-your-leave . Cersei was furious . " He sighed deeply . " The boy is my namesake , did you know that ? Robert Arryn . I am sworn to protect him . How can I do that if his mother steals him away ? "

«Шестилетний, болезненный, и Владыка Орлиного гнезда, боги помилуют», — поклялся король. «Лорд Тайвин никогда раньше не брал охрану. Лизу следовало бы удостоить чести. Ланнистеры — великий и благородный Дом. Она отказывалась даже слышать об этом. Затем глубокой ночью она ушла, даже не получив разрешения. Серсея была в ярости. " Он глубоко вздохнул. «Мальчик мой тезка, ты это знал? Роберт Аррен. Я поклялся защищать его. Как я могу это сделать, если его мать украдет его?»
16 unread messages
" I will take him as ward , if you wish , " Ned said . " Lysa should consent to that . She and Catelyn were close as girls , and she would be welcome here as well . "

«Я возьму его под свою опеку, если хочешь», — сказал Нед. «Лиза должна согласиться на это. Они с Кейтилин были близки еще девчонками, и ей здесь тоже будут рады. "
17 unread messages
" A generous offer , my friend , " the king said , " but too late . Lord Tywin has already given his consent . Fostering the boy elsewhere would be a grievous affront to him . "

«Щедрое предложение, друг мой, — сказал король, — но слишком поздно. Лорд Тайвин уже дал свое согласие. Воспитание мальчика в другом месте было бы для него тяжким оскорблением. "
18 unread messages
" I have more concern for my nephew 's welfare than I do for Lannister pride , " Ned declared .

«Меня больше беспокоит благополучие моего племянника, чем гордость Ланнистеров», — заявил Нед.
19 unread messages
" That is because you do not sleep with a Lannister . " Robert laughed , the sound rattling among the tombs and bouncing from the vaulted ceiling . His smile was a flash of white teeth in the thicket of the huge black beard . " Ah , Ned , " he said , " you are still too serious . " He put a massive arm around Ned 's shoulders .

«Это потому, что ты не спишь с Ланнистерами». Роберт засмеялся, звук грохотал среди могил и отскакивал от сводчатого потолка. Его улыбка была вспышкой белых зубов в густой черной бороде. «Ах, Нед, — сказал он, — ты все еще слишком серьезен». Он положил огромную руку на плечи Неда.
20 unread messages
" I had planned to wait a few days to speak to you , but I see now there 's no need for it . Come , walk with me . "

«Я планировал подождать несколько дней, чтобы поговорить с вами, но теперь вижу, что в этом нет необходимости. Давай, погуляй со мной. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому