Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Tyrion had known the Lady Lysa slightly during her years at King 's Landing , and did not look forward to renewing the acquaintance .

Тирион был немного знаком с леди Лизой во время ее пребывания в Королевской Гавани и не надеялся возобновить знакомство.
2 unread messages
His captors were clustered around a stream a short ways down the high road . The horses had drunk their fill of the icy cold water , and were grazing on clumps of brown grass that grew from clefts in the rock . Jyck and Morrec huddled close , sullen and miserable . Mohor stood over them , leaning on his spear and wearing a rounded iron cap that made him look as if he had a bowl on his head . Nearby , Marillion the singer sat oiling his woodharp , complaining of what the damp was doing to his strings .

Его похитители сгруппировались вокруг ручья неподалеку от главной дороги. Лошади напились ледяной воды и паслись на комках коричневой травы, росшей из расщелин в скале. Джик и Моррек прижались друг к другу, угрюмые и несчастные. Мохор стоял над ними, опираясь на копье и одетый в закругленную железную шапку, из-за которой он выглядел так, будто на голове у него была чаша. Рядом сидел певец Мариллион, смазывая маслом свою деревянную арфу и жалуясь на то, что влага делает с его струнами.
3 unread messages
" We must have some rest , my lady , " the hedge knight Ser Willis Wode was saying to Catelyn Stark as Tyrion approached . He was Lady Whent 's man , stiff-necked and stolid , and the first to rise to aid Catelyn Stark back at the inn .

«Нам нужно немного отдохнуть, миледи», — говорил межевой рыцарь сир Уиллис Вуд Кейтилин Старк, когда Тирион приближался. Он был человеком леди Уэнт, упрямым и флегматичным, и первым встал, чтобы помочь Кейтилин Старк вернуться в гостиницу.
4 unread messages
" Ser Willis speaks truly , my lady , " Ser Rodrik said . " This is the third horse we have lost -- "

«Сир Уиллис говорит правду, миледи», — сказал сир Родрик. «Это третья лошадь, которую мы потеряли…»
5 unread messages
" We will lose more than horses if we 're overtaken by the Lannisters , " she reminded them . Her face was windburnt and gaunt , but it had lost none of its determination .

«Мы потеряем не только лошадей, если нас догонят Ланнистеры», — напомнила она им. Ее лицо было обветренным и изможденным, но оно не утратило своей решимости.
6 unread messages
" Small chance of that here , " Tyrion put in .

— Здесь небольшой шанс на это, — вставил Тирион.
7 unread messages
" The lady did not ask your views , dwarf , " snapped Kurleket , a great fat oaf with short-cropped hair and a pig 's face . He was one of the Brackens , a man-at-arms in the service of Lord Jonos . Tyrion had made a special effort to learn all their names , so he might thank them later for their tender treatment of him . A Lannister always paid his debts .

— Дама не спрашивала твоего мнения, гном, — огрызнулся Курлекет, огромный толстый придурок с коротко стриженными волосами и свиной мордой. Он был одним из Бракенов, воином на службе лорда Джоноса. Тирион приложил особые усилия, чтобы узнать все их имена, чтобы позже поблагодарить их за нежное обращение с ним. Ланнистеры всегда платили свои долги.
8 unread messages
Kurleket would learn that someday , as would his friends Lharys and Mohor , and the good Ser Willis , and the sellswords Bronn and Chiggen . He planned an especially sharp lesson for Marillion , him of the woodharp and the sweet tenor voice , who was struggling so manfully to rhyme imp with gimp and limp so he could make a song of this outrage .

Когда-нибудь Курлекет узнает об этом, как и его друзья Ларис и Мохор, добрый сир Уиллис и наемники Бронн и Чигген. Он запланировал особенно острый урок для Мариллиона, его владения деревянной арфой и сладким теноровым голосом, который так мужественно изо всех сил старался рифмовать черта с канителью и хромотой, чтобы он мог сочинить песню об этом безобразии.
9 unread messages
" Let him speak , " Lady Stark commanded .

«Позволь ему говорить», — скомандовала леди Старк.
10 unread messages
Tyrion Lannister seated himself on a rock . " By now our pursuit is likely racing across the Neck , chasing your lie up the kingsroad ... assuming there is a pursuit , which is by no means certain . Oh , no doubt the word has reached my father ... but my father does not love me overmuch , and I am not at all sure that he will bother to bestir himself . " It was only half a lie ; Lord Tywin Lannister cared not a fig for his deformed son , but he tolerated no slights on the honor of his House . " This is a cruel land , Lady Stark . You 'll find no succor until you reach the Vale , and each mount you lose burdens the others all the more . Worse , you risk losing me . I am small , and not strong , and if I die , then what 's the point ? " That was no lie at all ; Tyrion did not know how much longer he could endure this pace .

Тирион Ланнистер сел на камень. «К настоящему моменту наша погоня, вероятно, мчится через Перешеек, преследуя вашу ложь по Королевской дороге… если предположить, что погоня есть, но это никоим образом не является бесспорным. О, без сомнения, слово дошло до моего отца... но мой отец не слишком меня любит, и я вовсе не уверен, что он потрудится встряхнуться. " Это была лишь наполовину ложь; Лорд Тайвин Ланнистер нисколько не заботился о своем уродливом сыне, но он не терпел оскорблений чести своего Дома. «Это жестокая земля, леди Старк. Вы не найдете помощи, пока не доберетесь до Долины, и каждое потерянное вами животное все больше обременяет остальных. Хуже того, ты рискуешь потерять меня. Я маленький и не сильный, и если я умру, то какой в ​​этом смысл?» Это вовсе не было ложью; Тирион не знал, как долго он сможет терпеть такой темп.
11 unread messages
" It might be said that your death is the point , Lannister , " Catelyn Stark replied .

«Можно сказать, что дело в твоей смерти, Ланнистер», — ответила Кейтилин Старк.
12 unread messages
" I think not , " Tyrion said . " If you wanted me dead , you had only to say the word , and one of these staunch friends of yours would gladly have given me a red smile . " He looked at Kurleket , but the man was too dim to taste the mockery .

— Думаю, нет, — сказал Тирион. «Если бы ты хотел моей смерти, тебе нужно было только сказать это слово, и один из этих твоих верных друзей с радостью одарил бы меня красной улыбкой». Он посмотрел на Курлекета, но тот был слишком туп, чтобы почувствовать насмешку.
13 unread messages
" The Starks do not murder men in their beds . "

«Старки не убивают мужчин в постели».
14 unread messages
" Nor do I , " he said .

«Я тоже», — сказал он.
15 unread messages
" I tell you again , I had no part in the attempt to kill your son . "

«Еще раз говорю вам: я не принимал никакого участия в попытке убить вашего сына».
16 unread messages
" The assassin was armed with your dagger . "

«Убийца был вооружен вашим кинжалом».
17 unread messages
Tyrion felt the heat rise in him . " It was not my dagger , " he insisted . " How many times must I swear to that ? Lady Stark , whatever you may believe of me , I am not a stupid man . Only a fool would arm a common footpad with his own blade . "

Тирион почувствовал, как внутри него нарастает жар. «Это был не мой кинжал», — настаивал он. «Сколько раз я должен в этом клясться? Леди Старк, что бы вы обо мне ни думали, я не глупый человек. Только дурак станет вооружать обычного разбойника собственным клинком. "
18 unread messages
Just for a moment , he thought he saw a flicker of doubt in her eyes , but what she said was , " Why would Petyr lie to me ? "

Всего на мгновение ему показалось, что он увидел в ее глазах проблеск сомнения, но она сказала: «Зачем Петиру лгать мне?»
19 unread messages
" Why does a bear shit in the woods ? " he demanded . " Because it is his nature . Lying comes as easily as breathing to a man like Littlefinger . You ought to know that , you of all people . "

«Почему медведь гадит в лесу?» он потребовал. «Потому что это его природа. Ложь для такого человека, как Мизинец, дается так же легко, как дышать. Ты должен знать это, ты, как никто другой. "
20 unread messages
She took a step toward him , her face tight . " And what does that mean , Lannister ? "

Она сделала шаг к нему, ее лицо было напряженным. — И что это значит, Ланнистер?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому