Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" I am , " Pycelle replied gravely . " If not illness , my good lord , what else could it be ? "

— Да, — серьезно ответил Пицель. «Если не болезнь, милорд, что еще это может быть?»
2 unread messages
" Poison , " Ned suggested quietly .

— Яд, — тихо предложил Нед.
3 unread messages
Pycelle 's sleepy eyes flicked open . The aged maester shifted uncomfortably in his seat . " A disturbing thought . We are not the Free Cities , where such things are common . Grand Maester Aethelmure wrote that all men carry murder in their hearts , yet even so , the poisoner is beneath contempt . " He fell silent for a moment , his eyes lost in thought . " What you suggest is possible , my lord , yet I do not think it likely .

Сонные глаза Пицеля резко открылись. Пожилой мейстер неловко заерзал на своем месте. «Тревожная мысль. Мы не вольные города, где такие вещи являются обычным явлением. Великий мейстер Этельмур писал, что все люди несут в сердце убийство, но даже в этом случае отравитель не заслуживает презрения. " Он на мгновение замолчал, его глаза задумались. «То, что вы предлагаете, возможно, милорд, но я не думаю, что это вероятно.
4 unread messages
Every hedge maester knows the common poisons , and Lord Arryn displayed none of the signs . And the Hand was loved by all . What sort of monster in man 's flesh would dare to murder such a noble lord ? "

Каждый мастер хеджирования знает распространенные яды, а лорд Аррен не проявил ни одного из признаков. И Руку любили все. Какой монстр в человеческой плоти осмелится убить такого благородного лорда?»
5 unread messages
" I have heard it said that poison is a woman 's weapon . "

«Я слышала, что яд — женское оружие».
6 unread messages
Pycelle stroked his beard thoughtfully . " It is said . Women , cravens ... and eunuchs . " He cleared his throat and spat a thick glob of phelm onto the rushes . Above them , a raven cawed loudly in the rookery . " The Lord Varys was born a slave in Lys , did you know ? Put not your trust in spiders , my lord . "

Пицель задумчиво погладил бороду. "Говорят. Женщины, трусы... и евнухи. " Он прочистил горло и сплюнул на тростник толстый комок фелма. Над ними на лежбище громко каркнул ворон. «Лорд Варис родился рабом в Лисе, ты знал? Не доверяйте паукам, милорд. "
7 unread messages
That was scarcely anything Ned needed to be told ; there was something about Varys that made his flesh crawl . " I will remember that , Maester . And I thank you for your help . I have taken enough of your time . " He stood .

Едва ли Неду нужно было рассказывать об этом; В Варисе было что-то такое, от чего у него мурашки по коже. «Я запомню это, мейстер. И я благодарю вас за вашу помощь. Я отнял у вас достаточно времени. " Он стоял.
8 unread messages
Grand Maester Pycelle pushed himself up from his chair slowly and escorted Ned to the door . " I hope I have helped in some small way to put your mind at ease . If there is any other service I might perform , you need only ask . "

Великий мейстер Пицель медленно поднялся со стула и проводил Неда до двери. «Надеюсь, я хоть немного помог вам успокоиться. Если я могу оказать какую-либо другую услугу, вам нужно только спросить. "
9 unread messages
" One thing , " Ned told him . " I should be curious to examine the book that you lent Jon the day before he fell ill . "

«Одно дело», — сказал ему Нед. «Мне было бы любопытно изучить книгу, которую вы одолжили Джону за день до того, как он заболел».
10 unread messages
" I fear you would find it of little interest , " Pycelle said . " It was a ponderous tome by Grand Maester Malleon on the lineages of the great houses . "

«Боюсь, вам это малоинтересно», — сказал Пицель. «Это был увесистый фолиант великого мейстера Маллеона о родословной великих домов».
11 unread messages
" Still , I should like to see it . "

«И все же мне бы хотелось это увидеть».
12 unread messages
The old man opened the door . " As you wish . I have it here somewhere . When I find it , I shall have it sent to your chambers straightaway . "

Старик открыл дверь. "Как хочешь. Оно у меня есть где-то здесь. Как только я его найду, я немедленно отправлю его в ваши покои. "
13 unread messages
" You have been most courteous , " Ned told him . Then , almost as an afterthought , he said , " One last question , if you would be so kind .

«Вы были очень вежливы», сказал ему Нед. Затем, почти как запоздалая мысль, он сказал: «Последний вопрос, если вы будете так любезны.
14 unread messages
You mentioned that the king was at Lord Arryn 's bedside when he died . I wonder , was the queen with him ? "

Вы упомянули, что король был у постели лорда Аррена, когда он умер. Интересно, была ли с ним королева?»
15 unread messages
" Why , no , " Pycelle said . " She and the children were making the journey to Casterly Rock , in company with her father . Lord Tywin had brought a retinue to the city for the tourney on Prince Joffrey 's name day , no doubt hoping to see his son Jaime win the champion 's crown . In that he was sadly disappointed . It fell to me to send the queen word of Lord Arryn 's sudden death . Never have I sent off a bird with a heavier heart . "

— Да нет, — сказал Пицель. «Она и дети отправлялись в Утёс Кастерли вместе со своим отцом. Лорд Тайвин привел в город свиту на турнир в день именин принца Джоффри, без сомнения, надеясь увидеть, как его сын Джейме выиграет корону чемпиона. В этом он был, к сожалению, разочарован. Мне пришлось сообщить королеве о внезапной смерти лорда Аррена. Никогда еще я не отправлял птицу с тяжелым сердцем. "
16 unread messages
" Dark wings , dark words , " Ned murmured . It was a proverb Old Nan had taught him as a boy .

— Темные крылья, темные слова, — пробормотал Нед. Этой пословице Старая Нэн научила его еще мальчиком.
17 unread messages
" So the fishwives say , " Grand Maester Pycelle agreed , " but we know it is not always so . When Maester Luwin 's bird brought the word about your Bran , the message lifted every true heart in the castle , did it not ? "

«Так говорят рыботорговцы, — согласился великий мейстер Пицель, — но мы знаем, что это не всегда так. Когда птица мейстера Лювина принесла весть о вашем Бране, это сообщение воодушевило каждое истинное сердце в замке, не так ли?»
18 unread messages
" As you say , Maester . "

- Как скажете, мейстер.
19 unread messages
" The gods are merciful . " Pycelle bowed his head . " Come to me as often as you like , Lord Eddard . I am here to serve . "

«Боги милосердны». Пицель склонил голову. «Приходите ко мне так часто, как захотите, лорд Эддард. Я здесь, чтобы служить. "
20 unread messages
Yes , Ned thought as the door swung shut , but whom ?

Да, подумал Нед, когда дверь захлопнулась, но кто?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому