Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
On the way back to his chambers , he came upon his daughter Arya on the winding steps of the Tower of the Hand , windmilling her arms as she struggled to balance on one leg . The rough stone had scuffed her bare feet . Ned stopped and looked at her . " Arya , what are you doing ? "

На обратном пути в свои покои он встретил свою дочь Арью на извилистых ступенях Башни Руки, которая махала руками, пытаясь балансировать на одной ноге. Грубый камень поцарапал ее босые ноги. Нед остановился и посмотрел на нее. — Арья, что ты делаешь?
2 unread messages
" Syrio says a water dancer can stand on one toe for hours . " Her hands flailed at the air to steady herself .

«Сирио говорит, что танцор в воде может часами стоять на одном пальце ноги». Ее руки взметнулись в воздухе, чтобы удержаться на ногах.
3 unread messages
Ned had to smile . " Which toe ? " he teased .

Неду пришлось улыбнуться. «Какой палец?» он дразнил.
4 unread messages
" Any toe , " Arya said , exasperated with the question .

— Любой палец, — сказала Арья, раздраженная вопросом.
5 unread messages
She hopped from her right leg to her left , swaying dangerously before she regained her balance .

Она перепрыгнула с правой ноги на левую, опасно покачиваясь, прежде чем восстановила равновесие.
6 unread messages
" Must you do your standing here ? " he asked . " It 's a long hard fall down these steps . "

"Вы должны сделать свое положение здесь?" он спросил. «Падать по этим ступенькам — долгое и тяжелое падение».
7 unread messages
" Syrio says a water dancer never falls . " She lowered her leg to stand on two feet . " Father , will Bran come and live with us now ? "

«Сирио говорит, что танцор в воде никогда не падает». Она опустила ногу и встала на две ноги. «Отец, Бран теперь приедет и будет жить с нами?»
8 unread messages
" Not for a long time , sweet one , " he told her . " He needs to win his strength back . "

«Ненадолго, милая», — сказал он ей. «Ему нужно восстановить свои силы».
9 unread messages
Arya bit her lip . " What will Bran do when he 's of age ? "

Арья закусила губу. «Что будет делать Бран, когда достигнет совершеннолетия?»
10 unread messages
Ned knelt beside her . " He has years to find that answer , Arya . For now , it is enough to know that he will live . " The night the bird had come from Winterfell , Eddard Stark had taken the girls to the castle godswood , an acre of elm and alder and black cottonwood overlooking the river . The heart tree there was a great oak , its ancient limbs overgrown with smokeberry vines ; they knelt before it to offer their thanksgiving , as if it had been a weirwood . Sansa drifted to sleep as the moon rose , Arya several hours later , curling up in the grass under Ned 's cloak . All through the dark hours he kept his vigil alone . When dawn broke over the city , the dark red blooms of dragon 's breath surrounded the girls where they lay . " I dreamed of Bran , " Sansa had whispered to him . " I saw him smiling . "

Нед опустился на колени рядом с ней. «У него есть годы, чтобы найти ответ, Арья. Пока достаточно знать, что он будет жить. " В ту ночь, когда птица прилетела из Винтерфелла, Эддард Старк отвез девушек в богорощу замка, участок вяза, ольхи и черного тополя с видом на реку. Сердцем дерева был огромный дуб, его древние ветви заросли лозами дымчатой ​​ягоды; они преклоняли колени перед ним, чтобы вознести благодарение, как если бы это было чардрево. Санса уснула, когда взошла луна, а несколько часов спустя Арья свернулась калачиком в траве под плащом Неда. Все темные часы он дежурил один. Когда над городом рассвело, темно-красные цветы дыхания дракона окружили девочек, где они лежали. «Мне снился Бран», — прошептала ему Санса. «Я видел, как он улыбался».
11 unread messages
" He was going to be a knight , " Arya was saying now . " A knight of the Kingsguard . Can he still be a knight ? "

«Он собирался стать рыцарем», — говорила сейчас Арья. «Рыцарь Королевской гвардии. Может ли он по-прежнему оставаться рыцарем?»
12 unread messages
" No , " Ned said . He saw no use in lying to her . " Yet someday he may be the lord of a great holdfast and sit on the king 's council .

— Нет, — сказал Нед. Он не видел смысла лгать ей. «Однако однажды он может стать господином великой крепости и войти в королевский совет.
13 unread messages
He might raise castles like Brandon the Builder , or sail a ship across the SunsetSea , or enter your mother 's Faith and become the High Septon . " But he will never run beside his wolf again , he thought with a sadness too deep for words , or lie with a woman , or hold his own son in his arms .

Он может построить замки, как Брэндон Строитель, или переплыть корабль через Закатное море, или принять Веру вашей матери и стать Верховным септоном. " Но он никогда больше не будет бежать рядом со своим волком, думал он с грустью, слишком глубокой для слов, или лежать с женщиной, или держать на руках собственного сына.
14 unread messages
Arya cocked her head to one side . " Can I be a king 's councillor and build castles and become the High Septon ? "

Арья склонила голову набок. «Могу ли я быть королевским советником, строить замки и стать верховным септоном?»
15 unread messages
" You , " Ned said , kissing her lightly on the brow , " will marry a king and rule his castle , and your sons will be knights and princes and lords and , yes , perhaps even a High Septon . "

«Ты, — сказал Нед, слегка поцеловав ее в лоб, — ​​выйдешь замуж за короля и будешь править его замком, а твои сыновья будут рыцарями, принцами, лордами и, да, возможно, даже верховным септоном».
16 unread messages
Arya screwed up her face . " No , " she said , " that 's Sansa . " She folded up her right leg and resumed her balancing . Ned sighed and left her there .

Арья сморщила лицо. «Нет, — сказала она, — это Санса». Она поджала правую ногу и возобновила балансирование. Нед вздохнул и оставил ее там.
17 unread messages
Inside his chambers , he stripped off his sweat-stained silks and sluiced cold water over his head from the basin beside the bed . Alyn entered as he was drying his face . " My lord , " he said , " Lord Baelish is without and begs audience . "

В своих покоях он снял с себя пропитанные потом шелковые ткани и полил себе голову холодной водой из раковины рядом с кроватью. Алин вошел, когда он вытирал лицо. «Мой господин, — сказал он, — Лорд Бейлиш находится дома и просит аудиенции».
18 unread messages
" Escort him to my solar , " Ned said , reaching for a fresh tunic , the lightest linen he could find . " I 'll see him at once . "

— Сопроводите его к моему солярию, — сказал Нед, потянувшись за свежей туникой, самым легким бельем, которое он смог найти. «Я увижусь с ним немедленно».
19 unread messages
Littlefinger was perched on the window seat when Ned entered , watching the knights of the Kingsguard practice at swords in the yard below . " If only old Selmy 's mind were as nimble as his blade , " he said wistfully , " our council meetings would be a good deal livelier . "

Мизинец сидел на подоконнике, когда вошел Нед, и наблюдал, как рыцари Королевской гвардии тренируются с мечами во дворе внизу. «Если бы только ум старика Селми был таким же проворным, как его клинок, — сказал он задумчиво, — наши заседания совета были бы намного оживленнее».
20 unread messages
" Ser Barristan is as valiant and honorable as any man in King 's Landing . " Ned had come to have a deep respect for the aged , white-haired Lord Commander of the Kingsguard .

«Сир Барристан так же отважен и благороден, как и любой человек в Королевской Гавани». Нед проникся глубоким уважением к престарелому седовласому лорду-командующему Королевской гвардии.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому