Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Soon there would be laughter , when the men of her khas told the story of what had happened in the grasses today . By the time Viserys came limping back among them , every man , woman , and child in the camp would know him for a walker . There were no secrets in the khalasar .

Вскоре раздастся смех, когда люди ее хаса расскажут историю того, что произошло сегодня в траве. К тому времени, как Визерис, хромая, вернулся среди них, каждый мужчина, женщина и ребенок в лагере знали его как ходячего. В Кхаласаре не было никаких секретов.
2 unread messages
Dany gave the silver over to the slaves for grooming and entered her tent . It was cool and dim beneath the silk . As she let the door flap close behind her , Dany saw a finger of dusty red light reach out to touch her dragon 's eggs across the tent . For an instant a thousand droplets of scarlet flame swam before her eyes . She blinked , and they were gone .

Дени отдала серебро рабам на чистку и вошла в свою палатку. Под шелком было прохладно и темно. Когда она закрыла за собой дверь, Дени увидела, как палец пыльно-красного света протянул руку, чтобы коснуться яиц ее дракона через палатку. На мгновение перед ее глазами проплыли тысячи капель алого пламени. Она моргнула, и они исчезли.
3 unread messages
Stone , she told herself . They are only stone , even Illyrio said so , the dragons are all dead . She put her palm against the black egg , fingers spread gently across the curve of the shell . The stone was warm . Almost hot . " The sun , " Dany whispered . " The sun warmed them as they rode . "

«Стоун», — сказала она себе. Они всего лишь камень, даже Иллирио так сказал, драконы все мертвы. Она приложила ладонь к черному яйцу, осторожно растопырив пальцы по изгибу скорлупы. Камень был теплым. Почти жарко. — Солнце, — прошептала Дэни. «Солнце согревало их, пока они ехали».
4 unread messages
She commanded her handmaids to prepare her a bath . Doreah built a fire outside the tent , while Irri and Jhiqui fetched the big copper tub -- another bride gift -- from the packhorses and carried water from the pool . When the bath was steaming , Irri helped her into it and climbed in after her .

Она приказала своим служанкам приготовить ей ванну. Дореа разожгла костер возле палатки, а Ирри и Джики достали у вьючных лошадей большую медную ванну — еще один подарок невесте — и несли воду из бассейна. Когда ванна закипела, Ирри помогла ей залезть в нее и залезла следом за ней.
5 unread messages
" Have you ever seen a dragon ? " she asked as Irri scrubbed her back and Jhiqui sluiced sand from her hair . She had heard that the first dragons had come from the east , from the ShadowLands beyond Asshai and the islands of the JadeSea . Perhaps some were still living there , in realms strange and wild .

«Вы когда-нибудь видели дракона?» — спросила она, пока Ирри терла ей спину, а Чхики смывал песок с ее волос. Она слышала, что первые драконы пришли с востока, из Стран Теней за Ассаем и островов Нефритового Моря. Возможно, некоторые все еще жили там, в странных и диких мирах.
6 unread messages
" Dragons are gone , Khaleesi , " Irri said .

«Драконы исчезли, Кхалиси», — сказала Ирри.
7 unread messages
" Dead , " agreed Jhiqui . " Long and long ago . "

«Мертв», — согласился Джики. «Давно-давно».
8 unread messages
Viserys had told her that the last Targaryen dragons had died no more than a century and a half ago , during the reign of Aegon III , who was called the Dragonbane . That did not seem so long ago to Dany . " Everywhere ? " she said , disappointed . " Even in the east ? " Magic had died in the west when the Doom fell on Valyria and the Lands of the Long Summer , and neither spell-forged steel nor stormsingers nor dragons could hold it back , but Dany had always heard that the east was different . It was said that manticores prowled the islands of the JadeSea , that basilisks infested the jungles of Yi Ti , that spellsingers , warlocks , and aeromancers practiced their arts openly in Asshai , while shadowbinders and bloodmages worked terrible sorceries in the black of night . Why should n't there be dragons too ?

Визерис рассказал ей, что последние драконы Таргариенов умерли не более полутора веков назад, во время правления Эйгона III, которого называли Драконьей Погибелью. Дэни это не казалось таким уж давним. "Повсюду?" - сказала она разочарованно. «Даже на востоке?» Магия умерла на западе, когда Рок обрушился на Валирию и Земли Долгого Лета, и ни выкованная заклинаниями сталь, ни штормовые певцы, ни драконы не могли его сдержать, но Дени всегда слышала, что на востоке все по-другому. Говорили, что мантикоры бродили по островам Нефритового моря, что василиски наводнили джунгли И Ти, что заклинатели, колдуны и аэроманты открыто практиковали свое искусство в Асшае, в то время как связыватели теней и маги крови творили ужасные колдовства во тьме ночи. Почему не должно быть и драконов?
9 unread messages
" No dragon , " Irri said . " Brave men kill them , for dragon terrible evil beasts . It is known . "

— Никакого дракона, — сказала Ирри. «Храбрые люди убивают их, ибо драконы — страшные злые звери. Известно. "
10 unread messages
" It is known , " agreed Jhiqui .

«Это известно», — согласился Джики.
11 unread messages
" A trader from Qarth once told me that dragons came from the moon , " blond Doreah said as she warmed a towel over the fire . Jhiqui and Irri were of an age with Dany , Dothraki girls taken as slaves when Drogo destroyed their father 's khalasar . Doreah was older , almost twenty . Magister Illyrio had found her in a pleasure house in Lys .

«Торговец из Кварта однажды рассказал мне, что драконы пришли с Луны», — сказала блондинка Дореа, согревая полотенце над огнем. Джики и Ирри были одного возраста с Дэни, дотракийскими девочками, взятыми в рабство, когда Дрого разрушил кхаласар их отца. Дореа была старше, ей почти двадцать. Магистр Иллирио нашел ее в доме удовольствий в Лисе.
12 unread messages
Silvery-wet hair tumbled across her eyes as Dany turned her head , curious . " The moon ? "

Серебристые мокрые волосы упали ей на глаза, когда Дэни с любопытством повернула голову. "Луна?"
13 unread messages
" He told me the moon was an egg , Khaleesi , " the Lysene girl said . " Once there were two moons in the sky , but one wandered too close to the sun and cracked from the heat . A thousand thousand dragons poured forth , and drank the fire of the sun .

«Он сказал мне, что луна — это яйцо, Кхалиси», — сказала девушка Лисени. «Однажды на небе было две луны, но одна подошла слишком близко к солнцу и треснула от жары. Тысяча тысяч драконов вылились наружу и выпили огонь солнца.
14 unread messages
That is why dragons breathe flame . One day the other moon will kiss the sun too , and then it will crack and the dragons will return . "

Вот почему драконы дышат пламенем. Однажды другая луна тоже поцелует солнце, а потом оно треснет, и драконы вернутся. "
15 unread messages
The two Dothraki girls giggled and laughed . " You are foolish strawhead slave , " Irri said . " Moon is no egg . Moon is god , woman wife of sun . It is known . "

Две дотракийские девушки хихикали и смеялись. «Ты глупый раб-соломен», — сказала Ирри. «Луна — это не яйцо. Луна — богиня, женщина, жена Солнца. Известно. "
16 unread messages
" It is known , " Jhiqui agreed .

«Это известно», — согласился Джики.
17 unread messages
Dany 's skin was flushed and pink when she climbed from the tub . Jhiqui laid her down to oil her body and scrape the dirt from her pores . Afterward Irri sprinkled her with spiceflower and cinnamon . While Doreah brushed her hair until it shone like spun silver , she thought about the moon , and eggs , and dragons .

Кожа Дэни покраснела и стала розовой, когда она вылезла из ванны. Чхики уложила ее, чтобы смазать тело маслом и очистить поры от грязи. После этого Ирри посыпала ее пряностями и корицей. Расчесывая волосы до тех пор, пока они не засияли, как серебряное плетение, Дорея думала о луне, яйцах и драконах.
18 unread messages
Her supper was a simple meal of fruit and cheese and fry bread , with a jug of honeyed wine to wash it down . " Doreah , stay and eat with me , " Dany commanded when she sent her other handmaids away . The Lysene girl had hair the color of honey , and eyes like the summer sky .

Ее ужин представлял собой простую еду из фруктов, сыра и жареного хлеба, запивая ее кувшином медового вина. «Дорея, останься и поешь со мной», — приказала Дени, отослав остальных служанок. У девушки Лисены были волосы цвета меда и глаза, подобные летнему небу.
19 unread messages
She lowered those eyes when they were alone . " You honor me , Khaleesi , " she said , but it was no honor , only service . Long after the moon had risen , they sat together , talking .

Она опускала эти глаза, когда они были одни. «Ты оказываешь мне честь, Кхалиси», — сказала она, но это была не честь, а только служение. Спустя долгое время после того, как взошла луна, они сидели вместе и разговаривали.
20 unread messages
That night , when Khal Drogo came , Dany was waiting for him . He stood in the door of her tent and looked at her with surprise . She rose slowly and opened her sleeping silks and let them fall to the ground . " This night we must go outside , my lord , " she told him , for the Dothraki believed that all things of importance in a man 's life must be done beneath the open sky .

Той ночью, когда пришел Кхал Дрого, Дэни ждала его. Он стоял у дверей ее палатки и с удивлением смотрел на нее. Она медленно поднялась, расстегнула шелковые ткани и позволила им упасть на землю. «Этой ночью мы должны выйти наружу, милорд», — сказала она ему, поскольку дотракийцы верили, что все важные дела в жизни человека должны совершаться под открытым небом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому