Джордж Макдональд
Джордж Макдональд

Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

1 unread messages
“ Please may I sit down for a minute on this box ? ” he said , thinking the old woman was somewhere in the shop . But he got no answer , and sat down without one . Around him were a great many toys of all prices , from a penny up to shillings . All at once he heard a gentle whirring somewhere amongst them . It made him start and look behind him . There were the sails of a windmill going round and round almost close to his ear . He thought at first it must be one of those toys which are wound up and go with clockwork ; but no , it was a common penny toy , with the windmill at the end of a whistle , and when the whistle blows the windmill goes . But the wonder was that there was no one at the whistle end blowing , and yet the sails were turning round and round — now faster , now slower , now faster again .

«Пожалуйста, можно мне присесть на минутку на этот ящик?» — сказал он, думая, что старуха где-то в магазине. Но он не получил ответа и сел без ответа. Вокруг него было великое множество игрушек всех цен, от пенни до шиллингов. Вдруг он услышал тихое жужжание где-то среди них. Это заставило его вздрогнуть и оглянуться назад. Почти у самого его уха кружились паруса ветряной мельницы. Сначала он подумал, что это, должно быть, одна из тех игрушек, которые заводятся и идут как часы; но нет, это была обычная копеечная игрушка, с ветряной мельницей на конце свистка, а когда свистит, ветряная мельница включается. Но чудо заключалось в том, что никто не дул в свисток, а паруса все равно вращались — то быстрее, то медленнее, то снова быстрее.
2 unread messages
“ What can it mean ? ” said Diamond , aloud .

«Что это может значить?» — сказал Даймонд вслух.
3 unread messages
“ It means me , ” said the tiniest voice he had ever heard .

«Это означает меня», — сказал самый тихий голос, который он когда-либо слышал.
4 unread messages
“ Who are you , please ? ” asked Diamond .

"Представьтесь, пожалуйста?" — спросил Даймонд.
5 unread messages
“ Well , really , I begin to be ashamed of you , ” said the voice . “ I wonder how long it will be before you know me ; or how often I might take you in before you got sharp enough to suspect me . You are as bad as a baby that doesn ’ t know his mother in a new bonnet . ”

— Ну, право, мне становится за тебя стыдно, — сказал голос. «Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем ты меня узнаешь; или как часто мне придется брать тебя с собой, прежде чем ты наберешься достаточно ума, чтобы заподозрить меня. Ты так же плох, как ребенок, который не узнает свою маму в новой чепчике».
6 unread messages
“ Not quite so bad as that , dear North Wind , ” said Diamond , “ for I didn ’ t see you at all , and indeed I don ’ t see you yet , although I recognise your voice . Do grow a little , please . ”

— Не так уж и плохо, дорогой Северный Ветер, — сказал Даймонд, — ибо я тебя вообще не видел, да и не вижу еще, хотя и узнаю твой голос. Подрасти немного, пожалуйста.
7 unread messages
“ Not a hair ’ s - breadth , ” said the voice , and it was the smallest voice that ever spoke . “ What are you doing here ? ”

«Ни на волосок», — сказал голос, и это был самый слабый голос, который когда-либо говорил. "Что ты здесь делаешь?"
8 unread messages
“ I am come to see my aunt . But , please , North Wind , why didn ’ t you come back for me in the church that night ? ”

«Я пришел навестить свою тетю. Но, пожалуйста, Северный Ветер, почему ты не вернулся за мной в церковь той ночью?»
9 unread messages
“ I did . I carried you safe home . All the time you were dreaming about the glass Apostles , you were lying in my arms . ”

"Я сделал. Я доставил тебя домой. Все время, пока тебе снились стеклянные Апостолы, ты лежал у меня на руках.
10 unread messages
“ I ’ m so glad , ” said Diamond . “ I thought that must be it , only I wanted to hear you say so . Did you sink the ship , then ? ”

«Я так рада», — сказала Даймонд. — Я думал, что так оно и есть, только мне хотелось услышать, как ты это говоришь. Так ты потопил корабль?
11 unread messages
“ Yes . ”

"Да."
12 unread messages
“ And drown everybody ? ”

— И всех утопить?
13 unread messages
“ Not quite . One boat got away with six or seven men in it . ”

"Не совсем. Одной лодке удалось уйти с шестью или семью людьми».
14 unread messages
“ How could the boat swim when the ship couldn ’ t ? ”

«Как лодка могла плавать, если корабль не мог?»
15 unread messages
“ Of course I had some trouble with it . I had to contrive a bit , and manage the waves a little . When they ’ re once thoroughly waked up , I have a good deal of trouble with them sometimes . They ’ re apt to get stupid with tumbling over each other ’ s heads . That ’ s when they ’ re fairly at it . However , the boat got to a desert island before noon next day . ”

«Конечно, у меня были некоторые проблемы с этим. Пришлось немного изобретать, и немного управлять волнами. Когда они однажды окончательно просыпаются, у меня иногда возникают с ними большие неприятности. Они склонны глупеть, кувыркаясь друг другу через головы. Вот тогда они в этом разбираются. Однако лодка добралась до необитаемого острова еще до полудня следующего дня».
16 unread messages
“ And what good will come of that ? ”

— И что из этого хорошего?
17 unread messages
“ I don ’ t know . I obeyed orders . Good bye .

"Я не знаю. Я подчинился приказу. До свидания.
18 unread messages

»
19 unread messages
“ Oh ! stay , North Wind , do stay ! ” cried Diamond , dismayed to see the windmill get slower and slower .

"Ой! останься, Северный Ветер, останься! - воскликнул Даймонд, встревоженный тем, что ветряная мельница становится все медленнее и медленнее.
20 unread messages
“ What is it , my dear child ? ” said North Wind , and the windmill began turning again so swiftly that Diamond could scarcely see it . “ What a big voice you ’ ve got ! and what a noise you do make with it ? What is it you want ? I have little to do , but that little must be done . ”

— Что случилось, мое дорогое дитя? - сказал Северный Ветер, и мельница снова начала вращаться так быстро, что Даймонд едва мог ее видеть. «Какой у тебя сильный голос! и какой шум ты от него издаешь? Чего ты хочешь? Мне мало что нужно сделать, но это немногое нужно сделать».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому