Джордж Макдональд
Джордж Макдональд

Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

1 unread messages
“ It is better , though . ”

— Хотя это лучше.
2 unread messages
“ Very well ; if you wish it , ” yielded Diamond with a sigh .

"Очень хорошо; если хочешь, — со вздохом уступил Даймонд.
3 unread messages
“ You are a dear good , boy ” said North Wind . “ I will come for you again to - morrow night and take you out for a longer time . We shall make a little journey together , in fact , we shall start earlier , and as the moon will be later , we shall have a little moonlight all the way . ”

«Ты очень хороший мальчик», — сказал Северный Ветер. — Завтра вечером я снова приду за тобой и возьму тебя куда-нибудь на более долгое время. Мы вместе совершим небольшое путешествие, на самом деле мы отправимся раньше, а так как луна будет позже, то всю дорогу нас будет освещать немного лунный свет».
4 unread messages
She rose , and swept over the meadow and the trees . In a few moments the Mound appeared below them . She sank a little , and floated in at the window of Diamond ’ s room . There she laid him on his bed , covered him over , and in a moment he was lapt in a dreamless sleep .

Она поднялась и пронеслась над лугом и деревьями. Через несколько мгновений под ними появился Курган. Она немного опустилась и вплыла в окно комнаты Даймонда. Там она положила его на кровать, укрыла, и через мгновение он погрузился в сон без сновидений.
5 unread messages
THE next night Diamond was seated by his open window , with his head on his hand , rather tired , but so eagerly waiting for the promised visit that he was afraid he could not sleep . But he started suddenly , and found that he had been already asleep . He rose , and looking out of the window saw something white against his beech - tree . It was North Wind . She was holding by one hand to a top branch . Her hair and her garments went floating away behind her over the tree , whose top was swaying about while the others were still .

Следующей ночью Даймонд сидел у открытого окна, подперев голову рукой, довольно уставший, но так нетерпеливо ожидавший обещанного визита, что боялся, что не сможет заснуть. Но он вдруг вздрогнул и обнаружил, что уже спит. Он поднялся и, выглянув в окно, увидел на фоне своего бука что-то белое. Это был Северный Ветер. Одной рукой она держалась за верхнюю ветку. Ее волосы и одежда поплыли за ней по дереву, вершина которого покачивалась, в то время как остальные стояли неподвижно.
6 unread messages
“ Are you ready , Diamond ? ” she asked .

— Ты готов, Даймонд? она спросила.
7 unread messages
“ Yes , ” answered Diamond , “ quite ready . ”

«Да, — ответил Даймонд, — вполне готов».
8 unread messages
In a moment she was at the window , and her arms came in and took him . She sailed away so swiftly that he could at first mark nothing but the speed with which the clouds above and the dim earth below went rushing past . But soon he began to see that the sky was very lovely , with mottled clouds all about the moon , on which she threw faint colours like those of mother - of - pearl , or an opal . The night was warm , and in the lady ’ s arms he did not feel the wind which down below was making waves in the ripe corn , and ripples on the rivers and lakes . At length they descended on the side of an open earthy hill , just where , from beneath a stone , a spring came bubbling out .

Через мгновение она была у окна, ее руки приблизились и схватили его. Она уплыла так быстро, что он сначала не мог заметить ничего, кроме скорости, с которой проносились мимо облака вверху и тусклая земля внизу. Но вскоре он начал видеть, что небо было очень красивым, с пестрыми облаками вокруг луны, на которых она бросала слабые цвета, похожие на перламутр или опал. Ночь была теплая, и в объятиях дамы он не чувствовал ветра, который внизу волновал спелую кукурузу и рябь на реках и озерах. Наконец они спустились на склон открытого земляного холма, как раз там, где из-под камня бил родник.
9 unread messages
“ I am going to take you along this little brook , ” said North Wind . “ I am not wanted for anything else to - night , so I can give you a treat . ”

«Я собираюсь провести тебя по этому маленькому ручью», — сказал Северный Ветер. — Сегодня вечером я больше ни для чего не нужен, так что я могу вас угостить.
10 unread messages
She stooped over the stream and holding Diamond down close to the surface of it , glided along level with its flow as it ran down the hill .

Она наклонилась над ручьем и, держа Даймонда близко к его поверхности, заскользила на одном уровне с его потоком, спускающимся с холма.
11 unread messages
And the song of the brook came up into Diamond ’ s ears , and grew and grew and changed with every turn . It seemed to Diamond to be singing the story of its life to him . And so it was . It began with a musical tinkle which changed to a babble and then to a gentle rushing . Sometimes its song would almost cease , and then break out again , tinkle , babble , and rush , all at once . At the bottom of the hill they came to a small river , into which the brook flowed with a muffled but merry sound . Along the surface of the river , darkly clear below them in the moonlight , they floated ; now , where it widened out into a little lake , they would hover for a moment over a bed of water - lilies , and watch them swing about , folded in sleep , as the water on which they leaned swayed in the presence of North Wind ; and now they would watch the fishes asleep among their roots below . Sometimes she would hold Diamond over a deep hollow curving into the bank , that he might look far into the cool stillness . Sometimes she would leave the river and sweep across a clover - field . The bees were all at home , and the clover was asleep . Then she would return and follow the river . It grew wider and wider as it went . Now the armies of wheat and of oats would hang over its rush from the opposite banks ; now the willows would dip low branches in its still waters ; and now it would lead them through stately trees and grassy banks into a lovely garden , where the roses and lilies were asleep , the tender flowers quite folded up , and only a few wide - awake and sending out their life in sweet , strong odours .

И песня ручья доносилась до ушей Даймонда, росла, росла и менялась с каждым поворотом. Даймонду казалось, что оно поет ему историю своей жизни. Так оно и было. Все началось с музыкального звона, который перешел в лепет, а затем в нежный шелест. Иногда его песня почти прекращалась, а потом разражалась снова, звякала, лепетала и носилась одновременно. У подножья холма они подошли к небольшой речке, в которую с приглушенным, но веселым звуком впадал ручеек. Они плыли по поверхности реки, темно-ясной под ними в лунном свете; теперь, когда оно расширялось в маленькое озеро, они на мгновение зависали над клумбой кувшинок и наблюдали, как они качаются, свернувшись во сне, как вода, на которую они опирались, колыхалась в присутствии Северного Ветра; и теперь они будут наблюдать за спящими рыбами среди своих корней внизу. Иногда она держала Даймонда над глубокой впадиной, выходящей на берег, чтобы он мог заглянуть далеко в прохладную тишину. Иногда она покидала реку и неслась по клеверному полю. Пчелы все были дома, а клевер спал. Затем она возвращалась и следовала за рекой. По мере продвижения он становился все шире и шире. Теперь армии пшеницы и овса нависали над его потоком с противоположных берегов; теперь ивы опускали низкие ветви в его тихие воды; и теперь он приведет их через величественные деревья и травянистые берега в прекрасный сад, где спали розы и лилии, нежные цветы были сложены, и лишь немногие из них проснулись и излучали свою жизнь сладкими, сильными ароматами.
12 unread messages
Wider and wider grew the stream , until they came upon boats lying along its banks , which rocked a little in the flutter of North Wind ’ s garments . Then came houses on the banks , each standing in a lovely lawn , with grand trees ; and in parts the river was so high that some of the grass and the roots of some of the trees were under water , and Diamond , as they glided through between the stems , could see the grass at the bottom of the water . Then they would leave the river and float about and over the houses , one after another — beautiful rich houses , which , like fine trees , had taken centuries to grow . There was scarcely a light to be seen , and not a movement to be heard : all the people in them lay fast asleep .

Поток становился все шире и шире, пока они не наткнулись на лодки, стоявшие у его берегов, которые немного покачивались под развевающимися одеждами Северного Ветра. Затем появились дома на берегу, каждый из которых стоял на красивой лужайке с высокими деревьями; местами река была так высока, что часть травы и корни некоторых деревьев оказались под водой, и Даймонд, когда они скользили между стеблями, мог видеть траву на дне воды. Затем они покидали реку и плавали вокруг домов один за другим — красивых богатых домов, которые, как прекрасные деревья, росли столетиями. Света почти не было видно, и движения не было слышно: все люди в них крепко спали.
13 unread messages
“ What a lot of dreams they must be dreaming ! ” said Diamond .

«Какие мечты им, должно быть, снятся!» - сказал Даймонд.
14 unread messages
“ Yes , ” returned North Wind . “ They can ’ t surely be all lies — can they ? ”

«Да», — ответил Северный Ветер. — Не может быть, чтобы все это было ложью, не так ли?
15 unread messages
“ I should think it depends a little on who dreams them , ” suggested Diamond .

«Я думаю, это немного зависит от того, кому они снятся», — предположил Даймонд.
16 unread messages
“ Yes , ” said North Wind . “ The people who think lies , and do lies , are very likely to dream lies . But the people who love what is true will surely now and then dream true things . But then something depends on whether the dreams are home - grown , or whether the seed of them is blown over somebody else ’ s garden - wall . Ah ! there ’ s some one awake in this house ! ”

— Да, — сказал Северный Ветер. «Люди, которые думают и делают ложь, скорее всего, мечтают о лжи. Но люди, любящие правду, наверняка время от времени будут мечтать об истине. Но тогда что-то зависит от того, выращены ли мечты в домашних условиях или их семя перенесено через чужую садовую ограду. Ах! в этом доме кто-то не спит!»
17 unread messages
They were floating past a window in which a light was burning . Diamond heard a moan , and looked up anxiously in North Wind ’ s face .

Они проплывали мимо окна, в котором горел свет. Даймонд услышал стон и с тревогой взглянул в лицо Северному Ветру.
18 unread messages
“ It ’ s a lady , ” said North Wind . “ She can ’ t sleep for pain . ”

«Это леди», — сказал Северный Ветер. «Она не может спать от боли».
19 unread messages
“ Couldn ’ t you do something for her ? ” said Diamond .

— Ты не мог бы что-нибудь для нее сделать? - сказал Даймонд.
20 unread messages
“ No , I can ’ t . But you could .

«Нет, я не могу. Но ты мог бы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому