Джордж Макдональд
Джордж Макдональд

Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

1 unread messages
“ Haven ’ t I , North Wind ? Oh ! I ’ m so sorry ! I thought I had . What did I see then ? ”

— Не так ли, Северный Ветер? Ой! Мне очень жаль! Я думал, что да. Что я тогда увидел?»
2 unread messages
“ Only a picture of it . The real country at my real back is ever so much more beautiful than that . You shall see it one day — perhaps before very long . ”

«Только фотография. Настоящая страна за моей настоящей спиной намного прекраснее этой. Однажды ты это увидишь — возможно, очень скоро.
3 unread messages
“ Do they sing songs there ? ”

«Они там песни поют?»
4 unread messages
“ Don ’ t you remember the dream you had about the little boys that dug for the stars ? ”

«Разве ты не помнишь свой сон о маленьких мальчиках, которые копали звезды?»
5 unread messages
“ Yes , that I do . I thought you must have had something to do with that dream , it was so beautiful . ”

«Да, я так и делаю. Я подумал, что ты, должно быть, как-то связан с этим сном, он был таким прекрасным».
6 unread messages
“ Yes ; I gave you that dream . ”

"Да; Я подарил тебе эту мечту».
7 unread messages
“ Oh ! thank you . Did you give Nanny her dream too — about the moon and the bees ? ”

"Ой! Спасибо. Ты подарил и нянечке ее сон — о луне и пчелах?
8 unread messages
“ Yes . I was the lady that sat at the window of the moon . ”

"Да. Я была той женщиной, которая сидела у лунного окна».
9 unread messages
“ Oh , thank you . I was almost sure you had something to do with that too . And did you tell Mr . Raymond the story about the Princess Daylight ? ”

"О, спасибо. Я был почти уверен, что ты тоже имел к этому какое-то отношение. А вы рассказали мистеру Рэймонду историю о Принцессе Дэйлайт?
10 unread messages
“ I believe I had something to do with it . At all events he thought about it one night when he couldn ’ t sleep . But I want to ask you whether you remember the song the boy - angels sang in that dream of yours . ”

«Я считаю, что я имел к этому какое-то отношение. Во всяком случае, он подумал об этом однажды ночью, когда не мог заснуть. Но я хочу спросить тебя, помнишь ли ты песню, которую мальчики-ангелы пели в твоем сне?
11 unread messages
“ No . I couldn ’ t keep it , do what I would , and I did try . ”

"Нет. Я не мог сохранить это, сделать то, что хотел, и я попробовал».
12 unread messages
“ That was my fault . ”

"Это была моя вина."
13 unread messages
“ How could that be , North Wind ? ”

— Как такое могло быть, Северный Ветер?
14 unread messages
“ Because I didn ’ t know it properly myself , and so I couldn ’ t teach it to you . I could only make a rough guess at something like what it would be , and so I wasn ’ t able to make you dream it hard enough to remember it . Nor would I have done so if I could , for it was not correct

— Потому что я сам этого не знал должным образом и поэтому не мог научить этому тебя. Я мог только приблизительно догадываться о том, что это будет, и поэтому не смог заставить тебя мечтать об этом настолько сильно, чтобы ты мог это запомнить. И я бы не сделал этого, если бы мог, потому что это было неправильно.
15 unread messages
I made you dream pictures of it , though . But you will hear the very song itself when you do get to the back of — — ”

Хотя я заставил тебя мечтать об этом. Но саму песню вы услышите, когда доберетесь до задней части…
16 unread messages
“ My own dear North Wind , ” said Diamond , finishing the sentence for her , and kissing the arm that held him leaning against her .

— Мой дорогой Северный Ветер, — сказал Даймонд, заканчивая за нее предложение и целуя руку, которая удерживала его, прислоненного к ней.
17 unread messages
“ And now we ’ ve settled all this — for the time , at least , ” said North Wind .

— И теперь мы все это уладили — по крайней мере, на время, — сказал Северный Ветер.
18 unread messages
“ But I can ’ t feel quite sure yet , ” said Diamond .

— Но я пока не совсем уверен, — сказал Даймонд.
19 unread messages
“ You must wait a while for that . Meantime you may be hopeful , and content not to be quite sure . Come now , I will take you home again , for it won ’ t do to tire you too much . ”

«Для этого вам придется немного подождать. А пока вы можете быть полны надежд и довольны тем, что не совсем уверены. Пойдем, я отвезу тебя домой, потому что это не утомит тебя слишком сильно.
20 unread messages
“ Oh , no , no . I ’ m not the least tired , ” pleaded Diamond .

«О, нет, нет. Я ничуть не устал, — заявил Даймонд.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому