Джордж Макдональд
Джордж Макдональд

Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

1 unread messages
“ No harm ? ” retorted Diamond . “ Is it no harm to go eating up all poor master ’ s oats , and taking up so much of his time grooming you , when you only work six hours — no , not six hours a day , and , as I hear , get along no faster than a big dray - horse with two tons behind him ? — So they tell me . ”

"Никакого вреда?" - возразил Даймонд. — Не вредно ли съедать весь овес бедного хозяина и тратить столько времени на уход за тобой, когда ты работаешь всего шесть часов, нет, не шесть часов в день, и, как я слышал, быстрее не обходишься. чем большая ломовая лошадь, тянущая за собой две тонны? — Так мне говорят».
2 unread messages
“ Your master ’ s not mine , ” said Ruby . “ I must attend to my own master ’ s interests , and eat all that is given me , and be sleek and fat as I can , and go no faster than I need . ”

— Твой хозяин не мой, — сказала Руби. «Я должен заботиться об интересах своего хозяина и есть все, что мне дают, быть гладким и толстым, насколько могу, и идти не быстрее, чем мне нужно».
3 unread messages
“ Now really if the rest of the horses weren ’ t all asleep , poor things — they work till they ’ re tired — I do believe they would get up and kick you out of the stable . You make me ashamed of being a horse . You dare to say my master ain ’ t your master ! That ’ s your gratitude for the way he feeds you and spares you ! Pray where would your carcass be if it weren ’ t for him ? ”

— Вот правда, если бы остальные лошади не спали, бедняжки — они работают до утомления, — я верю, что они бы встали и выгнали бы тебя из конюшни. Ты заставляешь меня стыдиться того, что я лошадь. Ты смеешь говорить, что мой хозяин — не твой хозяин! Это твоя благодарность за то, как он тебя кормит и щадит! Помолитесь, где бы был ваш труп, если бы не он?»
4 unread messages
“ He doesn ’ t do it for my sake . If I were his own horse , he would work me as hard as he does you . ”

«Он делает это не ради меня. Если бы я был его собственной лошадью, он бы работал со мной так же усердно, как и с тобой».
5 unread messages
“ And I ’ m proud to be so worked . I wouldn ’ t be as fat as you — not for all you ’ re worth . You ’ re a disgrace to the stable . Look at the horse next you . He ’ s something like a horse — all skin and bone . And his master ain ’ t over kind to him either . He put a stinging lash on his whip last week . But that old horse knows he ’ s got the wife and children to keep — as well as his drunken master — and he works like a horse . I daresay he grudges his master the beer he drinks , but I don ’ t believe he grudges anything else . ”

«И я горжусь тем, что мне удалось так поработать. Я бы не был таким толстым, как ты, несмотря на все твои достоинства. Ты позоришь конюшню. Посмотрите на лошадь рядом с вами. Он что-то вроде лошади – вся кожа да кости. И его хозяин тоже не слишком добр к нему. На прошлой неделе он нанес плетку на свой кнут. Но этот старый конь знает, что у него есть жена и дети, а также его пьяный хозяин, и он работает как лошадь. Осмелюсь предположить, что он завидует своему хозяину за пиво, которое пьет, но я не думаю, что он завидует чему-то еще.
6 unread messages
“ Well , I don ’ t grudge yours what he gets by me , ” said Ruby .

— Что ж, я не завидую твоему тому, что он получает от меня, — сказала Руби.
7 unread messages
“ Gets ! ” retorted Diamond . “ What he gets isn ’ t worth grudging .

«Получается!» - возразил Даймонд. «То, что он получает, не стоит того, чтобы жалеть об этом.
8 unread messages
It comes to next to nothing — what with your fat and shine .

Это практически ни к чему не приводит, учитывая твой жир и блеск.
9 unread messages
“ Well , at least you ought to be thankful you ’ re the better for it . You get a two hours ’ rest a day out of it . ”

— Ну, по крайней мере, ты должен быть благодарен, что тебе от этого стало лучше. Благодаря этому вы получаете двухчасовой отдых в день».
10 unread messages
“ I thank my master for that — not you , you lazy fellow ! You go along like a buttock of beef upon castors — you do . ”

«Я благодарю за это моего хозяина, а не тебя, ленивый человек! Ты идешь, как говяжий окорок на колесиках, вот и все.
11 unread messages
“ Ain ’ t you afraid I ’ ll kick , if you go on like that , Diamond ? ”

— Не боишься, что я пну, если будешь продолжать в том же духе, Даймонд?
12 unread messages
“ Kick ! You couldn ’ t kick if you tried . You might heave your rump up half a foot , but for lashing out — oho ! If you did , you ’ d be down on your belly before you could get your legs under you again . It ’ s my belief , once out , they ’ d stick out for ever . Talk of kicking ! Why don ’ t you put one foot before the other now and then when you ’ re in the cab ? The abuse master gets for your sake is quite shameful . No decent horse would bring it on him . Depend upon it , Ruby , no cabman likes to be abused any more than his fare . But his fares , at least when you are between the shafts , are very much to be excused . Indeed they are . ”

"Пинать! Ты не смог бы ударить, даже если бы попытался. Ты мог бы поднять задницу на полфута, но за то, что ты набросился – ого! Если бы вы это сделали, вы бы упали на живот прежде, чем успели бы снова подставить под себя ноги. Я уверен, что однажды они останутся навсегда. Разговор о том, чтобы пинать! Почему бы тебе время от времени не переставлять одну ногу перед другой, когда ты в такси? Издевательства, которые мастер получает ради тебя, весьма постыдны. Ни одна приличная лошадь не навлекла бы на него такое. Поверь, Руби, ни один извозчик не любит, когда его оскорбляют больше, чем его стоимость проезда. Но его расходы, по крайней мере, когда вы находитесь между шахтами, вполне простительны. Это действительно так.
13 unread messages
“ Well , you see , Diamond , I don ’ t want to go lame again . ”

— Ну, видишь, Даймонд, я не хочу снова хромать.
14 unread messages
“ I don ’ t believe you were so very lame after all — there ! ”

— Я не верю, что ты все-таки был таким уж хромым — вот!
15 unread messages
“ Oh , but I was . ”

«О, но я был».
16 unread messages
“ Then I believe it was all your own fault . I ’ m not lame . I never was lame in all my life . You don ’ t take care of your legs . You never lay them down at night . There you are with your huge carcass crushing down your poor legs all night long . You don ’ t even care for your own legs — so long as you can eat , eat , and sleep , sleep . You a horse indeed ! ”

— Тогда я считаю, что это была твоя собственная вина. Я не хромой. Я никогда в жизни не был хромым. Вы не заботитесь о своих ногах. Вы никогда не кладете их на ночь. Вот и ты, всю ночь напролет твой огромный труп давит твои бедные ноги. Вы даже не заботитесь о своих ногах — лишь бы вы могли есть, есть и спать, спать. Ты действительно лошадь!»
17 unread messages
“ But I tell you I was lame . ”

«Но я говорю вам, что я был хромым».
18 unread messages
“ I ’ m not denying there was a puffy look about your off - pastern .

— Я не отрицаю, что у тебя была одутловатая бабка.
19 unread messages
But my belief is , it wasn ’ t even grease — it was fat . ”

Но я уверен, что это был даже не жир, а жир. »
20 unread messages
“ I tell you I put my foot on one of those horrid stones they make the roads with , and it gave my ankle such a twist . ”

«Говорю вам, я поставил ногу на один из этих ужасных камней, которыми прокладывают дороги, и моя лодыжка так вывернулась».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому