Джордж Макдональд
Джордж Макдональд

Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

1 unread messages
“ What do you tell me ? ” returned Nanny .

"Что ты мне говоришь?" вернулась няня.
2 unread messages
“ North Wind — — ”

"Северный ветер--"
3 unread messages
“ It was the moonlight , I tell you , ” persisted Nanny , and again Diamond held his peace .

— Говорю вам, это был лунный свет, — настаивала Нэнни, и Даймонд снова промолчал.
4 unread messages
“ All at once I felt that the moon was not shining so strong . I looked up , and there was a cloud , all crapey and fluffy , trying to drown the beautiful creature . But the moon was so round , just like a whole plate , that the cloud couldn ’ t stick to her . She shook it off , and said there and shone out clearer and brighter than ever . But up came a thicker cloud , — and ’ You shan ’ t , ’ said the moon ; and ’ I will , ’ said the cloud , — but it couldn ’ t : out shone the moon , quite laughing at its impudence . I knew her ways , for I ’ ve always been used to watch her . She ’ s the only thing worth looking at in our street at night . ”

«Вдруг я почувствовал, что луна светит не так сильно. Я поднял глаза и увидел облако, такое же рыхлое и пушистое, пытающееся утопить это прекрасное существо. Но луна была такая круглая, как целая тарелка, что облако не могло к ней прилипнуть. Она стряхнула это, сказала там и засияла яснее и ярче, чем когда-либо. Но поднялось более густое облако, и «Ты не сможешь», сказала луна; и «Я хочу», — сказала туча, — но не могла: светила луна, довольно смеясь над своей наглостью. Я знал ее манеры, потому что всегда привык наблюдать за ней. Она — единственное, на что стоит смотреть на нашей улице ночью».
5 unread messages
“ Don ’ t call it your street , ” said Diamond . “ You ’ re not going back to it . You ’ re coming to us , you know . ”

«Не называй это своей улицей», — сказал Даймонд. «Ты не вернешься к этому. Знаешь, ты приедешь к нам.
6 unread messages
“ That ’ s too good to be true , ” said Nanny .

«Это слишком хорошо, чтобы быть правдой», — сказала няня.
7 unread messages
“ There are very few things good enough to be true , ” said Diamond ; “ but I hope this is . Too good to be true it can ’ t be . Isn ’ t true good ? and isn ’ t good good ? And how , then , can anything be too good to be true ? That ’ s like old Sal — to say that . ”

«Очень мало вещей достаточно хороши, чтобы быть правдой», — сказал Даймонд; «Но я надеюсь, что это так. Слишком хорошо, чтобы быть правдой, этого не может быть. Разве правда не хорошо? и разве добро не хорошо? И как же тогда что-то может быть слишком хорошим, чтобы быть правдой? Это как старый Сэл — так говорить.
8 unread messages
“ Don ’ t abuse Grannie , Diamond . She ’ s a horrid old thing , she and her gin bottle ; but she ’ ll repent some day , and then you ’ ll be glad not to have said anything against her . ”

«Не оскорбляй бабушку, Даймонд. Она ужасная старуха, она и ее бутылка джина; но когда-нибудь она покается, и тогда ты будешь рад, что не сказал ничего против нее.
9 unread messages
“ Why ? ” said Diamond .

"Почему?" - сказал Даймонд.
10 unread messages
“ Because you ’ ll be sorry for her . ”

— Потому что тебе ее будет жаль.
11 unread messages
“ I am sorry for her now . ”

«Теперь мне ее жаль».
12 unread messages
“ Very well . That ’ s right . She ’ ll be sorry too . And there ’ ll be an end of it . ”

"Очень хорошо. Это верно. Она тоже пожалеет. И этому придет конец».
13 unread messages
“ All right . You come to us , ” said Diamond .

"Все в порядке. Вы приходите к нам, — сказал Даймонд.
14 unread messages
“ Where was I ? ” said Nanny .

"Где был я?" - сказала няня.
15 unread messages
“ Telling me how the moon served the clouds . ”

«Рассказывая мне, как луна служила облакам».
16 unread messages
“ Yes . But it wouldn ’ t do , all of it . Up came the clouds and the clouds , and they came faster and faster , until the moon was covered up . You couldn ’ t expect her to throw off a hundred of them at once — could you ? ”

"Да. Но все это не годится. Надвигались тучи и тучи, и они приближались все быстрее и быстрее, пока луна не закрылась. Вы же не могли ожидать, что она выбросит сотню штук сразу?
17 unread messages
“ Certainly not , ” said Diamond .

— Конечно, нет, — сказал Даймонд.
18 unread messages
“ So it grew very dark ; and a dog began to yelp in the house . I looked and saw that the door to the garden was shut . Presently it was opened — not to let me out , but to let the dog in — yelping and bounding . I thought if he caught sight of me , I was in for a biting first , and the police after . So I jumped up , and ran for a little summer - house in the corner of the garden . The dog came after me , but I shut the door in his face . It was well it had a door — wasn ’ t it ? ”

«Итак, стало очень темно; и в доме начала тявкать собака. Я посмотрел и увидел, что дверь в сад закрыта. Вскоре ее открыли — не для того, чтобы выпустить меня, а для того, чтобы впустить собаку — тявкающую и прыгающую. Я подумал, что если он меня заметит, то сначала меня укусят, а потом полицию. Поэтому я вскочил и побежал к маленькой беседке в углу сада. Собака пошла за мной, но я закрыл дверь перед его носом. Хорошо, что у него была дверь, не так ли?
19 unread messages
“ You dreamed of the door because you wanted it , ” said Diamond .

«Вы мечтали о двери, потому что хотели ее», — сказал Даймонд.
20 unread messages
“ No , I didn ’ t ; it came of itself . It was there , in the true dream . ”

«Нет, я этого не делал; оно пришло само собой. Оно было там, в настоящем сне».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому