Джон Фоулз
Джон Фоулз

Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
And she walked away , so I had to follow her downstairs . At the bottom in the hall she said , " Can I look in here ? " Hung for a sheep as well as a lamb , I thought , anyway the shutters were across and the curtains . She went in the lounge and looked round it , touring round and looking at everything with her hands behind her back , it was comic , really .

И она ушла, так что мне пришлось последовать за ней вниз. Внизу коридора она сказала: «Могу ли я заглянуть сюда?» Повесили и за овцу, и за ягненка, подумал я, все равно ставни и занавески были поперек. Она вошла в гостиную и осмотрелась, ходила вокруг и рассматривала все, заложив руки за спину, это было действительно комично.
2 unread messages
" It ’ s a lovely room . It ’ s wicked to fill it with all this shoddy stuff . Such muck ! " She actually kicked one of the chairs . I suppose I looked like I felt ( offended ) because she said , " But you must see it ’ s wrong ! Those terrible chichi wall - lamps and " — she suddenly caught sight of them — " not china wild duck ! " She looked at me with real anger , then back at the ducks .

«Прекрасная комната. Нехорошо заполнять ее всем этим дрянным хламом. Какая гадость!» Она даже пнула один из стульев. Полагаю, я выглядел так, будто почувствовал (обиделся), потому что она сказала: «Но вы должны видеть, что это неправильно! Эти ужасные настенные светильники в стиле чичи и», — она внезапно заметила их, — «не фарфоровая дикая утка!» Она посмотрела на меня с настоящим гневом, а затем снова на уток.
3 unread messages
" My arms ache . Would you mind tying my hands in front of me for a change ? "

«У меня болят руки. Не мог бы ты для разнообразия связать мне руки передо мной?»
4 unread messages
I didn ’ t want to spoil the mood , as they say , I couldn ’ t see any harm , as soon as I had the cords off her hands ( I was all ready for trouble ) she turned and held her hands out in front for me to tie , which I did . Then she shocked me . She went up to the fireplace where the wild duck were , there were three hung up , thirty - bob each and before you could say Jack Knife she had them off the hook and bang crash on the hearth . In smithereens .

Не хотела портить настроение, как говорится, не видела никакого вреда, как только я снял с ее рук пуповины (я был весь готов к неприятностям) она повернулась и протянула руки вперед для мне завязать, что я и сделал. Тогда она меня шокировала. Она подошла к камину, где лежали дикие утки, их было три, по тридцать шиллингов каждая, и, прежде чем вы успели сказать «Джек-нож», она сняла их с крючка и с грохотом обрушилась на очаг. Вдребезги.
5 unread messages
Thank you very much , I said , very sarcastic .

Большое спасибо, сказал я очень саркастически.
6 unread messages
" A house as old as this has a soul . And you can ’ t do things like that to beautiful things like this old , old room so many people have lived in . Can ’ t you feel that ? "

«У такого старого дома есть душа. И нельзя поступать подобным образом с такими красивыми вещами, как эта старая-старая комната, в которой жило так много людей. Разве ты не чувствуешь это?»
7 unread messages
I haven ’ t any experience in furnishing , I said .

«У меня нет никакого опыта в меблировке», — сказал я.
8 unread messages
She just gave me a funny look and went past me into the room opposite , what I called the dining - room , though the furniture people called it the dual - purpose room , it was half fitted out for me to work in . There were my three cabinets , which she saw at once .

Она только странно посмотрела на меня и прошла мимо меня в комнату напротив, которую я называл столовой, хотя мебельщики называли ее комнатой двойного назначения, она была наполовину оборудована для моей работы. Там были мои три шкафа, которые она увидела сразу.
9 unread messages
" Aren ’ t you going to show me my fellow - victims ? "

«Разве вы не собираетесь показать мне моих товарищей-жертв?»
10 unread messages
Of course I wanted nothing better . I pulled out one or two of the most attractive drawers — members of the same genus drawers , nothing serious , just for show , really .

Конечно, я не хотел ничего лучшего. Я вытащил один-два самых привлекательных ящика — представители одного рода ящиков, ничего серьезного, просто для галочки, правда.
11 unread messages
" Did you buy them ? "

— Ты их купил?
12 unread messages
Of course not , I said . All caught or bred by me and set and arranged by me . The lot .

Конечно нет, сказал я. Все пойманы или выращены мной, установлены и организованы мной. Земельный участок.
13 unread messages
" They ’ re beautifully done . "

«Они прекрасно сделаны».
14 unread messages
I showed her a drawer of Chalkhill and Adonis Blues , I have a beautiful var . ceroneus Adonis and some var . tithonus Chalkhills , and I pointed them out . The var . ceroneus is better than any they got in the N . H . Museum . I was proud to be able to tell her something . She had never heard of aberrations .

Я показал ей ящик Chalkhill и Adonis Blues, у меня есть прекрасный вариант. ceroneus Adonis и некоторые var. tithonus Chalkhills, и я указал на них. Вар. ceroneus лучше, чем все, что есть в музее Нью-Гэмпшира. Я был горд тем, что могу ей что-то сказать. Она никогда не слышала об аберрациях.
15 unread messages
" They ’ re beautiful . But sad . "

«Они красивые. Но грустные».
16 unread messages
Everything ’ s sad if you make it so , I said .

«Все будет печально, если ты так поступишь», — сказал я.
17 unread messages
" But it ’ s you who make it so ! " She was staring at me across the drawer . " How many butterflies have you killed ? "

«Но это ты делаешь это так!» Она смотрела на меня через ящик. «Сколько бабочек ты убил?»
18 unread messages
You can see .

Ты можешь видеть.
19 unread messages
" No , I can ’ t . I ’ m thinking of all the butterflies that would have come from these if you ’ d let them live . I ’ m thinking of all the living beauty you ’ ve ended . "

«Нет, я не могу. Я думаю обо всех бабочках, которые могли бы появиться из них, если бы ты позволил им жить. Я думаю обо всей той живой красоте, которую ты уничтожил».
20 unread messages
You can ’ t tell .

Вы не можете сказать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому