Джон Фоулз
Джон Фоулз

Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
You don ’ t know , I said . But it sounded feeble .

Ты не знаешь, сказал я. Но это звучало слабо.
2 unread messages
She was going to speak but I felt I had to stop her questions , I didn ’ t know she was so sharp . Not like normal people .

Она собиралась заговорить, но я почувствовал, что должен прекратить ее вопросы, я не знал, что она такая резкая. Не так, как нормальные люди.
3 unread messages
I came to ask you what you ’ d like for breakfast , there ’ s cereal , eggs , etcetera .

Я пришел спросить, что ты хочешь на завтрак: хлопья, яйца и так далее.
4 unread messages
" I don ’ t want any breakfast , " she said . " This horrid little room . And that anaesthetic . What was it ? "

«Я не хочу завтракать», сказала она. «Эта ужасная маленькая комната. И эта анестезия. Что это было?»
5 unread messages
I didn ’ t know it would make you sick . Really .

Я не знал, что тебе от этого станет плохо. Действительно.
6 unread messages
" Mr . Singleton should have told you . " You could see she didn ’ t believe it about him . She was being sarcastic .

«Мистер Синглтон должен был вам сказать». Было видно, что она не поверила этому насчет него. Она была саркастичной.
7 unread messages
I said in a hurry , would you like tea or coffee and she said coffee , if you drink some first , so with that I left her and went out to the outer cellar . Just before I shut the door she said , " You ’ ve forgotten your lighter . "

Я поспешно спросил, хочешь ли ты чая или кофе, и она сказала кофе, если ты сначала выпьешь немного, поэтому я оставил ее и вышел в внешний подвал. Прежде чем я закрыл дверь, она сказала: «Ты забыл свою зажигалку».
8 unread messages
I ’ ve got another . ( I hadn ’ t . )

У меня есть еще один. (У меня не было.)
9 unread messages
" Thank you , " she said . It was funny , she almost smiled .

«Спасибо», сказала она. Это было забавно, она почти улыбнулась.
10 unread messages
I made the Nescafe and I took it in and she watched me drink some and then she drank some . All the time she asked questions , no , all the time I felt she might ask a question , she ’ d come out quickly with a question to try and catch me . About how long she had to stay , why I was being so kind to her . I made up answers , but I knew they sounded feeble , it wasn ’ t easy to invent quickly with her . In the end I said I was going into the shops and she was to tell me what she wanted . I said I ’ d buy anything she wanted .

Я приготовила «Нескафе», взяла его, и она увидела, как я пью, а потом выпила еще и она. Все время, пока она задавала вопросы, нет, все время, когда я чувствовал, что она может задать вопрос, она быстро выходила с вопросом, чтобы попытаться поймать меня. О том, как долго ей пришлось остаться, почему я был так добр к ней. Я придумывал ответы, но знал, что они звучат слабо, с ней было нелегко придумать быстро. В конце концов я сказал, что пойду в магазин, и она должна сказать мне, чего она хочет. Я сказал, что куплю все, что она захочет.
11 unread messages
" Anything ? " she said .

"Что-либо?" она сказала.
12 unread messages
In reason , I said .

В разумных пределах, я сказал.
13 unread messages
" Mr . Singleton told you to ? "

— Мистер Синглтон велел вам это сделать?
14 unread messages
No . This is from me .

Нет. Это от меня.
15 unread messages
" I just want to be set free , " she said . I couldn ’ t get her to say anything more . It was horrible , she suddenly wouldn ’ t speak , so I had to leave her .

«Я просто хочу, чтобы меня освободили», - сказала она. Я не мог заставить ее сказать что-нибудь еще. Это было ужасно, она вдруг перестала говорить, и мне пришлось оставить ее.
16 unread messages
She wouldn ’ t speak again at lunch . I cooked the lunch in the outer cellar and took it in . But hardly any of it was eaten . She tried to bluff her way out again , cold as ice she was , but I wasn ’ t having any .

За обедом она больше не разговаривала. Я приготовила обед в подвале и отнесла его. Но почти ничего из этого не было съедено. Она снова попыталась обмануть себя, холодная как лед, но у меня ничего не вышло.
17 unread messages
That evening after her supper , which she likewise didn ’ t eat much , I went and sat by the door . For some time she sat smoking , with her eyes shut , as if the sight of me tired her eyes .

В тот вечер после ужина, который она тоже съела немного, я пошел и сел у двери. Некоторое время она сидела и курила, зажмурив глаза, как будто вид меня утомил ее глаза.
18 unread messages
" I ’ ve been thinking . All you ’ ve told me about Mr . Singleton is a story . I don ’ t believe it . He ’ s just not that sort of man , for one thing . And if he was , he wouldn ’ t have you working for him . He wouldn ’ t have made all these fantastic preparations . "

«Я тут подумал. Все, что вы мне рассказали о мистере Синглтоне, — это история. Я в это не верю. Во-первых, он просто не такой человек. А если бы он был, он бы не стал вы работаете на него. Он бы не сделал всех этих фантастических приготовлений».
19 unread messages
I didn ’ t say anything , I couldn ’ t look at her .

Я ничего не сказал, не мог смотреть на нее.
20 unread messages
" You ’ ve gone to a lot of trouble . All those clothes in there , all these art books . I added up their cost this afternoon . Forty - three pounds . " It was like she was talking to herself . " I ’ m your prisoner , but you want me to be a happy prisoner . So there are two possibilities : you ’ re holding me to ransom , you ’ re in a gang or something . "

«Ты натворил много хлопот. Вся эта одежда, все эти книги по искусству. Сегодня днем ​​я подсчитал их стоимость. Сорок три фунта». Она как будто разговаривала сама с собой. «Я ваш пленник, но вы хотите, чтобы я был счастливым пленником. Итак, есть две возможности: вы держите меня с целью выкупа, вы состоите в банде или что-то в этом роде».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому