Джон Уиндем
Джон Уиндем

День триффидов / Triffid Day B1

1 unread messages
" Horrible thing ! " she repeated . " Is it dead now ? "

«Ужасная вещь!» повторила она. «Оно уже мертво?»
2 unread messages
I was about to assure her that it was , when it began to rattle the little sticks against its stem , just as the one at Steeple Honey had done . As then , I gave it the other barrel to shut it up .

Я собирался уверить ее в этом, когда он начал стучать палочками о свой стебель, точно так же, как это сделал тот, что в Стипл-Хони. Как и тогда, я дал ему другую бочку, чтобы он заткнулся.
3 unread messages
" Yes " I said . " It ’ s dead now . "

"Да" Я сказал. «Теперь оно мертво».
4 unread messages
We walked across to the little boy .

Мы подошли к маленькому мальчику.
5 unread messages
The scarlet slash of the sting was vivid on his pale cheek . It must have happened some hours before . She knelt beside him .

Алый след от укуса ярко отразился на его бледной щеке. Должно быть, это произошло несколько часов назад. Она опустилась на колени рядом с ним.
6 unread messages
" It isn ’ t any good , " I told her gently . She looked up , fresh tears in her eyes . " Is Tommy dead too ? "

— Это бесполезно, — мягко сказал я ей. Она подняла глаза, в ее глазах стояли новые слезы. — Томми тоже мертв?
7 unread messages
I squatted down beside her and shook my head . " I ’ m afraid he is . "

Я присел рядом с ней и покачал головой. «Боюсь, что так оно и есть».
8 unread messages
After a while she said :

Через некоторое время она сказала:
9 unread messages
" Poor Tommy ! will we bury him — like the puppies ? "

«Бедный Томми! Мы похороним его, как щенков?»
10 unread messages
" Yes , " I told her .

«Да», — сказал я ей.
11 unread messages
In all the overwhelming disaster , that was the only grave I dug — and it was a very small one . She gathered a little bunch of flowers and laid them on top of it . Then we drove away .

Во всей этой ошеломляющей катастрофе это была единственная могила, которую я выкопал, и она была очень маленькой. Она собрала небольшой букет цветов и положила его сверху. Потом мы уехали.
12 unread messages
Susan was her name . A long time ago , as it seemed to her , something had happened to her father and mother so that they could not see . Her father had gone out to try to get some help , and he had not come back . Her mother went out later , leaving the children with strict instructions not to leave the house . She had come back crying . The next day she went out again : this time she did not come back . The children had eaten what they could find , and then began to grow hungry . At last Susan was hungry enough to disobey instructions and seek help from Mrs . Walton at the shop . The shop itself was open , but Mrs . Walton was not there . No one came when Susan called , so she had decided to take some cakes and biscuits and candies and tell Mrs . Walton about it later .

Ее звали Сьюзен. Давным-давно, как ей казалось, с ее отцом и матерью случилось что-то такое, чего они не могли видеть. Ее отец вышел за помощью и не вернулся. Позже ее мать ушла, оставив детям строгое указание не выходить из дома. Она вернулась в слезах. На следующий день она снова ушла: на этот раз она не вернулась. Дети съели все, что смогли найти, а затем начали голодать. Наконец Сьюзан настолько проголодалась, что не подчинилась инструкциям и обратилась за помощью к миссис Уолтон в магазин. Сам магазин был открыт, но миссис Уолтон там не было. Когда Сьюзен позвонила, никто не пришел, поэтому она решила взять с собой пирожные, печенье и конфеты и рассказать об этом миссис Уолтон позже.
13 unread messages
She had seen some of the things about as she came back . One of them had struck at her , but it had misjudged her height , and the sting passed over her head . It frightened her , and she ran the rest of the way home .

Кое-что она увидела, когда вернулась. Один из них ударил ее, но неправильно оценил ее рост, и укус прошел над ее головой. Это напугало ее, и остаток пути домой она пробежала.
14 unread messages
After that she had been very careful about the things , and on further expeditions had taught Tommy to be careful about them too . But Tommy had been so little he had not been able to see the one that was hiding in the next garden when he went out to play that morning . Susan had tried half a dozen times to get to him , but each time , however careful she was , she had seen the top of the triffid tremble and stir slightly . . .

После этого она стала очень осторожно обращаться с вещами и в дальнейших экспедициях научила Томми тоже быть с ними осторожным. Но Томми был так мал, что не смог увидеть того, что прятался в соседнем саду, когда вышел утром поиграть. Сьюзан с полдюжины раз пыталась добраться до него, но каждый раз, как бы она ни была осторожна, она видела, как верхушка триффида тряслась и слегка шевелилась...
15 unread messages
An hour or so later I decided it was time to stop for the night . I left her in the truck while I prospected a cottage or two until I found one that was fit , and then we set about getting a meal together . I did not know much of small girls , but this one seemed to be able to dispose of an astonishing quantity of the result , confessing while she did so that a diet consisting almost entirely of biscuits , cake , and candies had proved less completely satisfying than she had expected . After we had cleaned her up a bit , and I , under instruction , had wielded her hairbrush , I began to feel rather pleased with the results . She , for her part , seemed able for a time to forget all that had happened in her pleasure at having someone to talk to .

Примерно через час я решил, что пора остановиться на ночлег. Я оставил ее в грузовике, пока обыскал один или два коттеджа, пока не нашел тот, который подходил, а затем мы принялись вместе обедать. Я мало что знал о маленьких девочках, но эта, казалось, могла распорядиться поразительным количеством результатов, признаваясь при этом, что диета, состоящая почти полностью из печенья, пирожных и конфет, оказалась менее удовлетворительной, чем она ожидала. После того, как мы ее немного привели в порядок, и я, по указанию, воспользовался ее расческой, я стал весьма доволен результатами. Она, со своей стороны, казалось, могла на время забыть все, что произошло, от удовольствия иметь с кем поговорить.
16 unread messages
I could understand that . I was feeling exactly the same way myself . But not long after I had seen her to bed , and come downstairs again , I heard the sound of sobbing . I went back to her .

Я мог это понять. Я сам чувствовал то же самое. Но вскоре после того, как я проводил ее в постель и снова спустился вниз, я услышал рыдания. Я вернулся к ней.
17 unread messages
" It ’ s all right , Susan , " I said . " It ’ s all right . It didn ’ t really hurt poor Tommy , you know — it was so quick . " I sat down on the bed beside her and took her hand . She stopped crying .

«Все в порядке, Сьюзен», — сказал я. — Все в порядке. Бедному Томми, знаешь ли, это не причинило особого вреда — все произошло так быстро. Я сел на кровать рядом с ней и взял ее за руку. Она перестала плакать.
18 unread messages
" It wasn ’ t just Tommy , " she said .

«Это был не только Томми», сказала она.
19 unread messages
" It was after Tommy — when there was nobody , nobody at all . I was so frightened . . "

«Это было после Томми — когда никого не было, вообще никого. Я так испугалась…»
20 unread messages
" I know , " I told her . " I do know . I was frightened too . "

«Я знаю», — сказал я ей. «Я знаю. Я тоже был напуган».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому