Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
Slowly they crawled up to the edge of the ring again , and peered through a cleft between two jagged stones . The light was no longer bright , for the clear morning had faded , and clouds creeping out of the East had now overtaken the sun , as it began to go down . They could all see the black specks , but neither Frodo nor Merry could make out their shapes for certain ; yet something told them that there , far below , were Black Riders assembling on the Road beyond the foot of the hill .

Медленно они снова подползли к краю кольца и заглянули в щель между двумя зазубренными камнями. Свет уже не был ярким, потому что ясное утро угасло, и облака, ползущие с востока, теперь настигли солнце, когда оно начало садиться. Все они могли видеть черные точки, но ни Фродо, ни Мерри не могли точно разобрать их форму; однако что-то подсказывало им, что там, далеко внизу, на Дороге за подножием холма собираются Черные Всадники.
2 unread messages
' Yes , ' said Strider , whose keener sight left him in no doubt . ' The enemy is here ! '

— Да, — сказал Бродяжник, чье более острое зрение не оставляло в нем никаких сомнений. «Враг здесь!»
3 unread messages
Hastily they crept away and slipped down the north side of the hill to find their companions .

Поспешно они уползли и соскользнули вниз по северной стороне холма, чтобы найти своих товарищей.
4 unread messages
Sam and Peregrin had not been idle . They had explored the small dell and the surrounding slopes . Not far away they found a spring of clear water in the hillside , and near it footprints not more than a day or two old . In the dell itself they found recent traces of a fire , and other signs of a hasty camp . There were some fallen rocks on the edge of the dell nearest to the hill . Behind them Sam came upon a small store of firewood neatly stacked .

Сэм и Перегрин не сидели без дела. Они исследовали небольшую лощину и окружающие склоны. Недалеко на склоне холма они нашли родник с чистой водой, а возле него следы не старше дня или двух. В самой лощине нашли недавние следы пожара и другие признаки поспешного разбивки лагеря. На краю лощины, ближайшей к холму, было несколько упавших камней. Позади них Сэм наткнулся на небольшую аккуратно сложенную стопку дров.
5 unread messages
' I wonder if old Gandalf has been here , ' he said to Pippin . ' Whoever it was put this stuff here meant to come back it seems . '

— Интересно, был ли здесь старый Гэндальф, — сказал он Пиппину. — Кто бы это ни положил сюда, похоже, он собирался вернуться. '
6 unread messages
Strider was greatly interested in these discoveries . ' I wish I had waited and explored the ground down here myself , ' he said , hurrying off to the spring to examine the footprints .

Страйдер был очень заинтересован в этих открытиях. «Жаль, что я не дождался и не исследовал землю здесь внизу», — сказал он, торопясь к роднику, чтобы осмотреть следы.
7 unread messages
' It is just as I feared , ' he said , when he came back . ' Sam and Pippin have trampled the soft ground , and the marks are spoilt or confused .

— Как я и опасался, — сказал он, вернувшись. «Сэм и Пиппин топтали мягкую землю, и следы испорчены или спутаны.
8 unread messages
Rangers have been here lately . It is they who left the firewood behind . But there are also several newer tracks that were not made by Rangers . At least one set was made , only a day or two ago , by heavy boots . At least one . I can not now be certain , but I think there were many booted feet . ' He paused and stood in anxious thought .

Рейнджеры были здесь в последнее время. Это они оставили дрова. Но есть также несколько более новых треков, которые не были сделаны Рейнджерами. По крайней мере, один комплект был сделан всего день или два назад тяжелыми ботинками. Хотя бы один. Я не могу сейчас быть уверен, но я думаю, что было много ног в ботинках. ' Он остановился и застыл в тревожном раздумье.
9 unread messages
Each of the hobbits saw in his mind a vision of the cloaked and booted Riders . If the horsemen had already found the dell , the sooner Strider led them somewhere else the better . Sam viewed the hollow with great dislike , now that he had heard news of their enemies on the Road , only a few miles away .

Каждый из хоббитов видел в своем воображении видение всадников в плащах и сапогах. Если всадники уже нашли лощину, то чем скорее Бродяжник поведет их куда-нибудь еще, тем лучше. Сэм смотрел на лощину с большой неприязнью, теперь, когда он услышал новости об их врагах на Тракте, всего в нескольких милях отсюда.
10 unread messages
' Had n't we better clear out quick , Mr. Strider ? ' he asked impatiently . ' It is getting late , and I do n't like this hole : it makes my heart sink somehow . '

— Не лучше ли нам убраться поскорее, мистер Страйдер? — нетерпеливо спросил он. «Уже поздно, а я не люблю эту дыру: от нее как-то замирает сердце. '
11 unread messages
' Yes , we certainly must decide what to do at once , ' answered Strider , looking up and considering the time and the weather . ' Well , Sam , ' he said at last , ' I do not like this place either ; but I can not think of anywhere better that we could reach before nightfall . At least we are out of sight for the moment , and if we moved we should be much more likely to be seen by spies . All we could do would be to go right out of our way back north on this side of the line of hills , where the land is all much the same as it is here . The Road is watched , but we should have to cross it , if we tried to take cover in the thickets away to the south . On the north side of the Road beyond the hills the country is bare and flat for miles . '

— Да, мы, конечно, должны решить, что делать сейчас же, — ответил Бродяжник, подняв глаза и прикинув время и погоду. — Ну, Сэм, — сказал он наконец, — мне это место тоже не нравится; но я не могу придумать лучшего места, куда мы могли бы добраться до наступления темноты. По крайней мере, на данный момент мы вне поля зрения, а если мы переместимся, гораздо больше шансов, что нас увидят шпионы. Все, что мы могли бы сделать, это уйти с нашего пути обратно на север по эту сторону линии холмов, где земля почти такая же, как здесь. За Дорогой следят, но нам придется перейти ее, если мы попытаемся укрыться в зарослях далеко на юге. На северной стороне Дороги за холмами местность на многие мили голая и плоская. '
12 unread messages
' Can the Riders see ? ' asked Merry .

«Могут ли Всадники видеть?» — спросил Мерри.
13 unread messages
' I mean , they seem usually to have used their noses rather than their eyes , smelling for us , if smelling is the right word , at least in the daylight . But you made us lie down flat when you saw them down below ; and now you talk of being seen , if we move . '

— Я имею в виду, что они, кажется, обычно использовали свои носы, а не глаза, нюхая для нас, если обоняние — подходящее слово, по крайней мере, при дневном свете. Но вы заставили нас лечь плашмя, когда увидели их внизу; а теперь вы говорите, что нас увидят, если мы двинемся. '
14 unread messages
' I was too careless on the hill-top , ' answered Strider . ' I was very anxious to find some sign of Gandalf ; but it was a mistake for three of us to go up and stand there so long . For the black horses can see , and the Riders can use men and other creatures as spies , as we found at Bree . They themselves do not see the world of light as we do , but our shapes cast shadows in their minds , which only the noon sun destroys ; and in the dark they perceive many signs and forms that are hidden from us : then they are most to be feared . And at all times they smell the blood of living things , desiring and hating it . Senses , too , there are other than sight or smell . We can feel their presence -- it troubled our hearts , as soon as we came here , and before we saw them ; they feel ours more keenly . Also , ' he added , and his voice sank to a whisper , ' the Ring draws them . '

— Я был слишком неосторожен на вершине холма, — ответил Бродяжник. «Я очень хотел найти какие-нибудь следы Гэндальфа; но было ошибкой, что мы втроем поднялись и так долго стояли там. Потому что черные лошади могут видеть, а Всадники могут использовать людей и других существ в качестве шпионов, как мы обнаружили в Бри. Сами они не видят мир света, как мы, но наши формы отбрасывают в их разум тени, которые разрушает только полуденное солнце; и в темноте они видят многие знаки и формы, которые скрыты от нас: тогда их следует бояться больше всего. И во все времена чуют кровь живых существ, желая и ненавидя ее. Чувства тоже есть, кроме зрения или обоняния. Мы можем чувствовать их присутствие — оно тревожило наши сердца, как только мы пришли сюда, и прежде чем мы их увидели; они острее чувствуют наши. Кроме того, — добавил он, и его голос понизился до шепота, — Кольцо притягивает их. '
15 unread messages
' Is there no escape then ? ' said Frodo , looking round wildly . ' If I move I shall be seen and hunted ! If I stay , I shall draw them to me ! '

— Значит, выхода нет? — сказал Фродо, дико оглядываясь. — Если я двинусь, меня увидят и затравят! Если я останусь, я притяну их к себе!
16 unread messages
Strider laid his hand on his shoulder . ' There is still hope , ' he said . ' You are not alone . Let us take this wood that is set ready for the fire as a sign . There is little shelter or defence here , but fire shall serve for both .

Страйдер положил руку ему на плечо. «Надежда еще есть, — сказал он. 'Ты не одинок. Давайте возьмем эти дрова, приготовленные для огня, как знамение. Здесь мало укрытия или защиты, но огонь послужит и тому, и другому.
17 unread messages
Sauron can put fire to his evil uses , as he can all things , but these Riders do not love it , and fear those who wield it . Fire is our friend in the wilderness . '

Саурон может использовать огонь в своих злых целях, как и все остальное, но эти Всадники не любят его и боятся тех, кто им владеет. Огонь — наш друг в пустыне. '
18 unread messages
' Maybe , ' muttered Sam . ' It is also as good a way of saying " here we are " as I can think of , bar shouting . '

— Возможно, — пробормотал Сэм. «Кроме того, это лучший способ сказать «мы здесь», насколько я могу придумать, кроме крика. '
19 unread messages
Down in the lowest and most sheltered corner of the dell they lit a fire , and prepared a meal . The shades of evening began to fall , and it grew cold . They were suddenly aware of great hunger , for they had not eaten anything since breakfast ; but they dared not make more than a frugal supper . The lands ahead were empty of all save birds and beasts , unfriendly places deserted by all the races of the world .

Внизу, в самом низком и защищенном углу лощины, они разожгли костер и приготовили еду. Вечерние тени начали опускаться, и стало холодно. Внезапно они почувствовали сильный голод, так как ничего не ели после завтрака; но они не осмелились приготовить больше, чем скромный ужин. Земля впереди была пуста от всех, кроме птиц и зверей, недружественных мест, покинутых всеми расами мира.
20 unread messages
Rangers passed at times beyond the hills , but they were few and did not stay . Other wanderers were rare , and of evil sort : trolls might stray down at times out of the northern valleys of the Misty Mountains . Only on the Road would travellers be found , most often dwarves , hurrying along on business of their own , and with no help and few words to spare for strangers .

Рейнджеры временами проходили за холмы, но их было немного и они не задерживались. Другие странники были редкими и злобными: иногда тролли могли заблудиться из северных долин Туманных гор. Только на Дороге можно было встретить путников, чаще всего дварфов, спешащих по своим делам, без помощи и лишних слов для незнакомцев.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому