Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
Fear no alder black ! Heed no hoary wilow !

Не бойся ольхи черной! Не обращайте внимания на седую иву!
2 unread messages
Fear neither root nor bough ! Tom goes on before you .

Не бойся ни корня, ни ветки! Том идет впереди вас.
3 unread messages
Hey now ! merry dot ! We 'll be waiting for you !

Эй сейчас! веселая точка! Мы будем ждать вас!
4 unread messages
After that the hobbits heard no more . Almost at once the sun seemed to sink into the trees behind them . They thought of the slanting light of evening glittering on the Brandywine River , and the windows of Bucklebury beginning to gleam with hundreds of lights . Great shadows fell across them ; trunks and branches of trees hung dark and threatening over the path . White mists began to rise and curl on the surface of the river and stray about the roots of the trees upon its borders . Out of the very ground at their feet a shadowy steam arose and mingled with the swiftly faling dusk .

После этого хоббиты больше ничего не слышали. Почти сразу солнце, казалось, погрузилось в деревья позади них. Они думали о косых вечерних лучах, отражающихся на реке Брендивайн, и о том, как окна Бакльбери начинают мерцать сотнями огней. На них упали большие тени; стволы и ветки деревьев темнели и угрожающе висели над тропинкой. Белый туман начал подниматься и клубиться на поверхности реки и бродить вокруг корней деревьев на ее берегах. Из самой земли у их ног поднимался призрачный пар и смешивался с быстро сгущающимися сумерками.
5 unread messages
It became difficult to folow the path , and they were very tired . Their legs seemed leaden .

Идти по пути стало трудно, и они очень устали. Их ноги казались свинцовыми.
6 unread messages
Strange furtive noises ran among the bushes and reeds on either side of them ; and if they looked up to the pale sky , they caught sight of queer gnarled and knobbly faces that gloomed dark against the twilight , and leered down at them from the high bank and the edges of the wood . They began to feel that all this country was unreal , and that they were stumbling through an ominous dream that led to no awakening .

Странные украдкой звуки пробегали среди кустов и тростников по обе стороны от них; и если они смотрели на бледное небо, то замечали странные скрюченные и узловатые лица, которые темнели в сумерках и искоса смотрели на них с высокого берега и опушки леса. Им стало казаться, что вся эта страна нереальна и что они спотыкаются в зловещем сне, который не ведет к пробуждению.
7 unread messages
Just as they felt their feet slowing down to a standstil , they noticed that the ground was gently rising . The water began to murmur . In the darkness they caught the white glimmer of foam , where the river flowed over a short fal . Then suddenly the trees came to an end and the mists were left behind . They stepped out from the Forest , and found a wide sweep of grass weling up before them . The river , now small and swift , was leaping merrily down to meet them , glinting here and there in the light of the stars , which were already shining in the sky .

Как только они почувствовали, что их ноги замедляются до полной остановки, они заметили, что земля плавно поднимается. Вода начала журчать. В темноте они уловили белое мерцание пены там, где река текла через невысокий овраг. Затем внезапно деревья кончились, и туманы остались позади. Они вышли из Леса и увидели перед собой широкую полосу травы. Река, уже маленькая и быстрая, весело бежала им навстречу, поблескивая кое-где в свете звезд, уже засиявших на небе.
8 unread messages
The grass under their feet was smooth and short , as if it had been mown or shaven . The eaves of the Forest behind were clipped , and trim as a hedge .

Трава под их ногами была гладкой и короткой, как будто ее скосили или подстригли. Карнизы Леса позади были подстрижены и подстрижены, как живая изгородь.
9 unread messages
The path was now plain before them , wel-tended and bordered with stone . It wound up on to the top of a grassy knol , now grey under the pale starry night ; and there , still high above them on a further slope , they saw the twinkling lights of a house . Down again the path went , and then up again , up a long smooth hilside of turf , towards the light . Suddenly a wide yelow beam flowed out brightly from a door that was opened . There was Tom Bombadil 's house before them , up , down , under hil . Behind it a steep shoulder of the land lay grey and bare , and beyond that the dark shapes of the Barrow-downs stalked away into the eastern night .

Теперь дорога перед ними была ровной, ухоженной и окаймленной камнем. Он оказался на вершине травянистого холма, теперь серого под бледной звездной ночью; и там, все еще высоко над ними, на дальнем склоне, они увидели мерцающие огни дома. Тропа снова пошла вниз, а затем снова вверх по длинному гладкому склону холма, покрытому дерном, к свету. Внезапно широкий желтый луч ярко вырвался из открытой двери. Перед ними был дом Тома Бомбадила, вверху, внизу, под холмом. За ним лежал крутой выступ земли, серый и голый, а за ним темные очертания курганов уходили в восточную ночь.
10 unread messages
They all hurried forward , hobbits and ponies . Already half their weariness and all their fears had falen from them . Hey ! Come merry dol ! roled out the song to greet them .

Все поспешили вперед, хоббиты и пони. С них уже спала половина усталости и все страхи. Привет! Приходи веселый дол! разыграли песню, чтобы приветствовать их.
11 unread messages
Hey ! Come derry dol ! Hop along , my hearties !

Привет! Давай Дерри Дол! Спешите, мои сердечные!
12 unread messages
Hobbits ! Ponies al ! We are fond of parties .

хоббиты! Пони аль! Мы любим вечеринки.
13 unread messages
Now let the fun begin ! Let us sing together !

Теперь пусть начнется веселье! Давайте петь вместе!
14 unread messages
Then another clear voice , as young and as ancient as Spring , like the song of a glad water flowing down into the night from a bright morning in the hils , came faling like silver to meet them :

Затем другой ясный голос, такой же молодой и такой же древний, как Весна, словно песня радостной воды, стекающей в ночь с ясного утра в горах, упал им навстречу, как серебро:
15 unread messages
Now let the song begin ! Let us sing together

Теперь да начнется песня! Давайте петь вместе
16 unread messages
Of sun , stars , moon and mist , rain and cloudy weather ,

Солнца, звезд, луны и тумана, дождя и пасмурной погоды,
17 unread messages
Light on the budding leaf , dew on the feather ,

Свет на распускающемся листе, роса на перышке,
18 unread messages
Wind on the open hil , bels on the heather ,

Ветер на открытом холме, звон на вереске,
19 unread messages
Reeds by the shady pool , lilies on the water :

Камыши у тенистого пруда, лилии на воде:
20 unread messages
Old Tom Bombadil and the River-daughter !

Старый Том Бомбадил и дочь реки!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому