Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
No living hobbit ( save Bilbo ) could remember the Fell Winter of 1311 , when the white wolves invaded the Shire over the frozen Brandywine .

Ни один живущий хоббит (кроме Бильбо) не мог вспомнить Ужасную зиму 1311 года, когда белые волки вторглись в Шир через замерзший Брендивайн.
2 unread messages
Gandalf halted . Snow was thick on his hood and shoulders ; it was already ankle-deep about his boots .

Гэндальф остановился. На его капюшоне и плечах был густой снег; она была уже по щиколотку в сапогах.
3 unread messages
" This is what I feared , " he said . " What do you say now , Aragorn ? "

«Это то, чего я боялся», — сказал он. — Что скажешь теперь, Арагорн?
4 unread messages
" That I feared it too , " Aragorn answered , " but less than other things . I knew the risk of snow , though it seldom falls heavily so far south , save high up in the mountains . But we are not high yet ; we are still far down , where the paths are usually open all the winter . "

— Что я тоже этого боялся, — ответил Арагорн, — но меньше всего прочего. Я знал об опасности снега, хотя он редко выпадает так далеко на юге, разве что высоко в горах. Но мы еще не на высоте; мы все еще далеко внизу, где пути обычно открыты всю зиму».
5 unread messages
" I wonder if this is a contrivance of the Enemy , " said Boromir . " They say in my land that he can govern the storms in the Mountains of Shadow that stand upon the borders of Mordor . He has strange powers and many allies . "

"Интересно, не является ли это выдумкой Врага", сказал Боромир. «Говорят в моей земле, что он может управлять бурями в Горах Тени, которые стоят на границах Мордора. У него странные силы и много союзников».
6 unread messages
" His arm has grown long indeed , " said Gimli , " if he can draw snow down from the North to trouble us here three hundred leagues away . "

«Его рука действительно отросла, — сказал Гимли, — если он может спустить снег с севера, чтобы беспокоить нас здесь, в трехстах лье отсюда».
7 unread messages
" His arm has grown long , " said Gandalf .

«Его рука стала длинной», — сказал Гэндальф.
8 unread messages
While they were halted , the wind died down , and the snow slackened until it almost ceased . They tramped on again . But they had not gone more than a furlong when the storm returned with fresh fury . The wind whistled and the snow became a blinding blizzard . Soon even Boromir found it hard to keep going . The hobbits , bent nearly double , toiled along behind the taller folk , but it was plain that they could not go much further , if the snow continued . Frodo 's feet felt like lead .

Пока они стояли, ветер утих, а снег почти прекратился. Они снова зашагали. Но не прошли они и фарлонга, как буря вернулась с новой яростью. Ветер свистел, и снег превратился в слепящую метель. Вскоре даже Боромиру стало трудно продолжать. Хоббиты, согнувшись почти пополам, брели позади более высоких людей, но было ясно, что они не смогут продвинуться дальше, если снег продолжится. Ноги Фродо налились свинцом.
9 unread messages
Pippin was dragging behind . Even Gimli , as stout as any dwarf could be , was grumbling as he trudged .

Пиппин плелся позади. Даже Гимли, настолько крепкий, насколько мог быть гном, ворчал, пока тащился.
10 unread messages
The Company halted suddenly , as if they had come to an agreement without any words being spoken . They heard eerie noises in the darkness round them . It may have been only a trick of the wind in the cracks and gullies of the rocky wall , but the sounds were those of shrill cries , and wild howls of laughter . Stones began to fall from the mountain-side , whistling over their heads , or crashing on the path beside them . Every now and again they heard a dull rumble , as a great boulder rolled down from hidden heights above .

Компания внезапно остановилась, как будто они пришли к соглашению без единого слова. Они услышали жуткие звуки в темноте вокруг себя. Возможно, это была всего лишь игра ветра в трещинах и оврагах каменной стены, но это были пронзительные крики и дикий смех. Камни начали падать со склона горы, свистя над их головами или разбиваясь о тропинку рядом с ними. Время от времени они слышали глухой грохот, когда со скрытой высоты скатывался огромный валун.
11 unread messages
" We can not go further tonight , " said Boromir . " Let those call it the wind who will ; there are fell voices on the air ; and these stones are aimed at us . "

«Сегодня мы не можем идти дальше», — сказал Боромир. «Пусть те называют это ветром, кто хочет; в воздухе раздаются злые голоса, и эти камни нацелены на нас».
12 unread messages
" I do call it the wind , " said Aragorn . " But that does not make what you say untrue . There are many evil and unfriendly things in the world that have little love for those that go on two legs , and yet are not in league with Sauron , but have purposes of their own . Some have been in this world longer than he . "

— Я называю это ветром, — сказал Арагорн. "Но это не делает то, что вы говорите, неправдой. В мире есть много злых и недружелюбных существ, которые мало любят тех, кто ходит на двух ногах, и все же не в союзе с Сауроном, а имеют свои собственные цели. Некоторые были в этом мире дольше, чем он».
13 unread messages
" Caradhras was called the Cruel , and had an ill name , said Gimli , " long years ago , when rumour of Sauron had not been heard in these lands . "

«Карадраса звали Жестоким, и у него было скверное имя, — сказал Гимли, — давным-давно, когда в этих землях еще не было слышно слухов о Сауроне».
14 unread messages
" It matters little who is the enemy , if we can not beat off his attack ; said Gandalf .

«Неважно, кто враг, если мы не можем отбить его атаку, — сказал Гэндальф.
15 unread messages
" But what can we do ? " cried Pippin miserably . He was leaning on Merry and Frodo , and he was shivering .

"Но что мы можем сделать?" — жалобно воскликнул Пиппин. Он опирался на Мерри и Фродо и дрожал.
16 unread messages
" Either stop where we are , or go back , " said Gandalf .

«Либо останавливайтесь на месте, либо возвращайтесь», — сказал Гэндальф.
17 unread messages
" It is no good going on . Only a little higher , if I remember rightly , this path leaves the cliff and runs into a wide shallow trough at the bottom of a long hard slope . We should have no shelter there from snow , or stones - or anything else . "

«Это нехорошо. Лишь немного выше, если я правильно помню, эта тропа отходит от обрыва и упирается в широкий неглубокий желоб внизу длинного крутого склона. У нас не должно быть там укрытия ни от снега, ни от камней, ни от чего другого».
18 unread messages
" And it is no good going back while the storm holds , " said Aragorn . " We have passed no place on the way up that offered more shelter than this cliff-wall we are under now . "

— И нет смысла возвращаться назад, пока держится буря, — сказал Арагорн. «На пути вверх мы не встречали места, которое давало бы больше убежища, чем эта стена утеса, под которой мы сейчас находимся».
19 unread messages
" Shelter ! " muttered Sam . " If this is shelter , then one wall and no roof make a house . "

"Приют!" — пробормотал Сэм. «Если это убежище, то одна стена и отсутствие крыши делают дом».
20 unread messages
The Company now gathered together as close to the cliff as they could . It faced southwards , and near the bottom it leaned out a little , so that they hoped it would give them some protection from the northerly wind and from the falling stones . But eddying blasts swirled round them from every side , and the snow flowed down in ever denser clouds .

Теперь рота собралась как можно ближе к скале. Он был обращен на юг, а у самого дна немного наклонялся, так что они надеялись, что он защитит их от северного ветра и от падающих камней. Но со всех сторон кружили вокруг них вихри, и снег стекал все более густыми тучами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому