Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
So the days slipped away , as each morning dawned bright and fair , and each evening followed cool and clear . But autumn was waning fast ; slowly the golden light faded to pale silver , and the lingering leaves fell from the naked trees . A wind began to blow chill from the Misty Mountains to the east . The Hunter 's Moon waxed round in the night sky , and put to flight all the lesser stars . But low in the South one star shone red . Every night , as the Moon waned again , it shone brighter and brighter .

Так дни ускользали, каждое утро было ярким и ясным, а каждый вечер следовал прохладным и ясным. Но осень быстро шла на убыль; медленно золотой свет померк до бледно-серебряного, и с голых деревьев опали запоздалые листья. Ветер начал дуть холодом с Туманных гор на восток. Луна Охотника кружилась в ночном небе и обращала в бегство все меньшие звезды. Но низко на юге одна звезда сияла красным. Каждую ночь, когда Луна снова убывала, она сияла все ярче и ярче.
2 unread messages
Frodo could see it from his window , deep in the heavens burning like a watchful eye that glared above the trees on the brink of the valley .

Фродо мог видеть это из своего окна, глубоко в небесах, горящее подобно бдительному оку, который сверкал над деревьями на краю долины.
3 unread messages
The hobbits had been nearly two months in the House of Elrond , and November had gone by with the last shreds of autumn , and December was passing , when the scouts began to return . Some had gone north beyond the springs of the Hoarwell into the Ettenmoors ; and others had gone west , and with the help of Aragorn and the Rangers had searched the lands far down the Greyflood , as far as Tharbad , where the old North Road crossed the river by a ruined town . Many had gone east and south ; and some of these had crossed the Mountains and entered Mirkwood , while others had climbed the pass at the source of the Gladden River , and had come down into Wilderland and over the Gladden Fields and so at length had reached the old home of Radagast at Rhosgobel . Radagast was not there ; and they had returned over the high pass that was called the Dimrill Stair . The sons of Elrond , Elladan and Elrohir , were the last to return ; they had made a great journey , passing down the Silverlode into a strange country , but of their errand they would not speak to any save to Elrond .

Хоббиты пробыли в Доме Элронда почти два месяца, миновал ноябрь с последними клочьями осени, шел и декабрь, когда стали возвращаться разведчики. Некоторые ушли на север за источники Хоарвелла в Эттенмурс; а другие ушли на запад и с помощью Арагорна и рейнджеров обыскали земли далеко вниз по Серому потоку, вплоть до Тарбада, где старая Северная дорога пересекала реку у разрушенного города. Многие ушли на восток и юг; и некоторые из них пересекли горы и вошли в Лихолесье, в то время как другие поднялись по перевалу у истока Ирисной реки, спустились в Дикие земли и через Ирисные поля и, наконец, достигли старого дома Радагаста в Росгобеле. . Радагаста там не было; и они вернулись по высокому перевалу, который назывался Лестницей Димрилла. Сыновья Элронда, Элладан и Элрохир, вернулись последними; они проделали большое путешествие, пройдя Серебряную Лоду в чужую страну, но о своем поручении они не хотели говорить ни с кем, кроме Элронда.
4 unread messages
In no region had the messengers discovered any signs or tidings of the Riders or other servants of the Enemy . Even from the Eagles of the Misty Mountains they had learned no fresh news . Nothing had been seen or heard of Gollum ; but the wild wolves were still gathering , and were hunting again far up the Great River .

Ни в одном регионе посланцы не обнаружили никаких признаков или вестей о Всадниках или других слугах Врага. Даже от Орлов Туманных Гор они не узнали свежих новостей. Ничего не видели и не слышали о Голлуме; но дикие волки все еще собирались и снова охотились далеко вверх по Великой реке.
5 unread messages
Three of the black horses had been found at once drowned in the flooded Ford . On the rocks of the rapids below it searchers discovered the bodies of five more , and also a long black cloak , slashed and tattered . Of the Black Riders no other trace was to be seen , and nowhere was their presence to be felt . It seemed that they had vanished from the North .

Три вороных лошади были найдены сразу утонувшими в затопленном броде. На скалах порогов под ним поисковики обнаружили тела еще пятерых, а также длинный черный плащ, изрезанный и оборванный. Никаких других следов Черных Всадников не было видно, и нигде не ощущалось их присутствия. Казалось, что они исчезли с севера.
6 unread messages
" Eight out of the Nine are accounted for at least , " said Gandalf . " It is rash to be too sure , yet I think that we may hope now that the Ringwraiths were scattered , and have been obliged to return as best they could to their Master in Mordor , empty and shapeless .

«По крайней мере восемь из Девяти известны», — сказал Гэндальф. «Опрометчиво быть слишком уверенным, но я думаю, что теперь мы можем надеяться, что Призраки Кольца рассеялись и были вынуждены вернуться к своему Хозяину в Мордор, как могли, пустыми и бесформенными.
7 unread messages
" If that is so , it will be some time before they can begin the hunt again . Of course the Enemy has other servants , but they will have to journey all the way to the borders of Rivendell before they can pick up our trail . And if we are careful that will be hard to find . But we must delay no longer . "

«Если это так, пройдет какое-то время, прежде чем они снова смогут начать охоту. Конечно, у Врага есть и другие слуги, но им придется пройти весь путь до границ Ривенделла, прежде чем они смогут найти наш след. И если мы будем осторожны, это будет трудно найти. Но мы не должны больше медлить».
8 unread messages
Elrond summoned the hobbits to him . He looked gravely at Frodo . " The time has come , " he said . " If the Ring is to set out , it must go soon . But those who go with it must not count on their errand being aided by war or force . They must pass into the domain of the Enemy far from aid . Do you still hold to your word , Frodo , that you will be the Ring-bearer ? "

Элронд призвал к себе хоббитов. Он серьезно посмотрел на Фродо. "Время пришло," сказал он. «Если Кольцу суждено отправиться в путь, оно должно уйти в ближайшее время. Но те, кто идут с ним, не должны рассчитывать на то, что их поручение будет поддержано войной или силой. Они должны перейти во владения Врага вдали от помощи. Ты все еще держишь свое слово, Фродо, что ты будешь Хранителем Кольца?»
9 unread messages
" I do , " said Frodo . " I will go with Sam . "

— Я знаю, — сказал Фродо. — Я пойду с Сэмом.
10 unread messages
" Then I can not help you much , not even with counsel , " said Elrond . " I can foresee very little of your road ; and how your task is to be achieved I do not know .

«Тогда я ничем не могу вам помочь, даже советом», — сказал Элронд. «Я очень мало могу предвидеть ваш путь, и как выполнить вашу задачу, я не знаю.
11 unread messages
The Shadow has crept now to the feet of the Mountains , and draws nigh even to the borders of Greyflood ; and under the Shadow all is dark to me . You will meet many foes , some open , and some disguised ; and you may find friends upon your way when you least look for it . I will send out messages , such as I can contrive , to those whom I know in the wide world ; but so perilous are the lands now become that some may well miscarry , or come no quicker than you yourself .

Теперь Тень подкралась к подножию Гор и приближается даже к границам Серолома; а под Тенью мне все темно. Вы встретите много врагов, как открытых, так и замаскированных; и вы можете найти друзей на своем пути, когда вы меньше всего этого ищете. Я буду посылать сообщения, какие смогу, тем, кого знаю в большом мире; но настолько опасными стали теперь земли, что некоторые вполне могут потерпеть неудачу или прийти не быстрее, чем вы сами.
12 unread messages
" And I will choose you companions to go with you , as far as they will or fortune allows . The number must be few , since your hope is in speed and secrecy . Had I a host of Elves in armour of the Elder Days , it would avail little , save to arouse the power of Mordor .

«И я выберу вас в спутники, насколько они захотят или позволит судьба. Их должно быть немного, так как ваша надежда на скорость и секретность. Если бы у меня было войско эльфов в доспехах Древних дней, это мало что помогло бы, кроме как пробудить мощь Мордора.
13 unread messages
" The Company of the Ring shall be Nine ; and the Nine Walkers shall be set against the Nine Riders that are evil . With you and your faithful servant , Gandalf will go ; for this shall be his great task , and maybe the end of his labours .

«Компания Кольца будет Девять, и Девять Ходоков будут настроены против Девяти Злых Всадников. С тобой и твоим верным слугой пойдет Гэндальф; ибо это будет его великой задачей и, может быть, концом его трудов.
14 unread messages
" For the rest , they shall represent the other Free Peoples of the World : Elves , Dwarves , and Men . Legolas shall be for the Elves ; and Gimli son of Gloin for the Dwarves . They are willing to go at least to the passes of the Mountains , and maybe beyond . For men you shall have Aragorn son of Arathorn , for the Ring of Isildur concerns him closely . "

«В остальном они будут представлять другие Свободные Народы Мира: Эльфов, Гномов и Людей. Леголас будет для эльфов; и Гимли, сын Глоина, для гномов. Они готовы идти хоть на перевалы Гор, а может и дальше. Что касается людей, то вы получите Арагорна, сына Араторна, ибо Кольцо Исильдура тесно связано с ним».
15 unread messages
" Strider ! " said Frodo .

"Страйдер!" — сказал Фродо.
16 unread messages
" Yes , " he said with a smile . " I ask leave once again to be your companion , Frodo .

— Да, — сказал он с улыбкой. «Я снова прошу позволения быть твоим компаньоном, Фродо.
17 unread messages
"

"
18 unread messages
" I would have begged you to come , " said Frodo , " only I thought you were going to Minas Tirith with Boromir . "

«Я бы умолял тебя прийти, — сказал Фродо, — только я думал, что ты идешь в Минас Тирит с Боромиром».
19 unread messages
" I am , " said Aragorn . " And the Sword-that-was-Broken shall be reforged ere I set out to war . But your road and our road lie together for many hundreds of miles . Therefore Boromir will also be in the Company . He is a valiant man . "

— Я, — сказал Арагорн. «И Меч-Который-Был-Сломлен будет перекован прежде, чем я отправлюсь на войну. Но ваша дорога и наша дорога лежат вместе на многие сотни миль. Поэтому Боромир тоже будет в компании. Он храбрый человек».
20 unread messages
" There remain two more to be found , " said Elrond . " These I will consider . Of my household I may find some that it seems good to me to send . "

— Осталось найти еще двоих, — сказал Элронд. "Эти я рассмотрю. Из моих домашних я могу найти кого-нибудь, кого мне захочется послать».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому