Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
" They call me that in Bree , " said Strider laughing , " and that is how I was introduced to him . "

- Меня так в Бри называют, - смеясь, сказал Бродяжник, - и так меня ему представили.
2 unread messages
" And why do you call him Dunadan ? " asked Frodo .

— А почему ты называешь его Дунадан? — спросил Фродо.
3 unread messages
" TheDunadan , " said Bilbo . " He is often called that here . But I thought you knew enough Elvish at least to knowdun-udan : Man of the West , Numenorean . But this is not the time for lessons ! " He turned to Strider .

— Дунадан, — сказал Бильбо. «Его здесь часто так называют. Но я думал, что ты достаточно знаешь эльфийский, по крайней мере, чтобы знать дун-удан: человек с Запада, нуменорец. Но сейчас не время для уроков!» Он повернулся к Страйдеру.
4 unread messages
" Where have you been , my friend ? Why were n't you at the feast ? The Lady Arwen was there . "

«Где ты был, мой друг? Почему ты не был на празднике? Леди Арвен была там».
5 unread messages
Strider looked down at Bilbo gravely . " I know , " he said . " But often I must put mirth aside . Elladan and Elrohir have returned out of the Wild unlooked-for , and they had tidings that I wished to hear at once . "

Страйдер серьезно посмотрел на Бильбо. — Я знаю, — сказал он. «Но часто мне приходится отбрасывать веселье. Элладан и Элрохир нежданно вернулись из дикой природы, и у них есть новости, которые я хотел услышать немедленно».
6 unread messages
" Well , my dear fellow , " said Bilbo , " now you 've heard the news , ca n't you spare me a moment ? I want your help in something urgent . Elrond says this song of mine is to be finished before the end of the evening , and I am stuck . Let 's go off into a corner and polish it up ! "

-- Что ж, мой дорогой друг, -- сказал Бильбо, -- теперь, когда вы узнали новости, не могли бы вы уделить мне минутку? Мне нужна твоя помощь в кое-чем срочном. Элронд говорит, что эта моя песня должна быть закончена до конца вечера, и я застрял. Давай отойдем в угол и отполируем его!»
7 unread messages
Strider smiled . " Come then ! " he said . " Let me hear it ! "

Страйдер улыбнулся. "Ну тогда!" он сказал. "Позвольте мне услышать это!"
8 unread messages
Frodo was left to himself for a while . for Sam had fallen asleep . He was alone and felt rather forlorn " although all about him the folk of Rivendell were gathered . But those near him were silent , intent upon the music of the voices and the instruments . and they gave no heed to anything else . Frodo began to listen .

Фродо был предоставлен самому себе на некоторое время. потому что Сэм заснул. Он был один и чувствовал себя довольно заброшенным, хотя вокруг него собрались жители Ривенделла. Но те, кто был рядом с ним, молчали, сосредоточившись на музыке голосов и инструментов. и они не обращали внимания ни на что другое. Фродо начал слушать.
9 unread messages
At first the beauty of the melodies and of the interwoven words in elven-tongues , even though he understood them little " held him in a spell , as soon as he began to attend to them . Almost it seemed that the words took shape , and visions of far lands and bright things that he had never yet imagined opened out before him ; and the firelit hall became like a golden mist above seas of foam that sighed upon the margins of the world . Then the enchantment became more and more dreamlike , until he felt that an endless river of swelling gold and silver was flowing over him , too multitudinous for its pattern to be comprehended ; it became part of the throbbing air about him , and it drenched and drowned him . Swiftly he sank under its shining weight into a deep realm of sleep .

Сначала красота мелодий и переплетающихся слов на эльфийских языках, хотя он и мало их понимал, держала его в плену, как только он начал обращать на них внимание. Почти казалось, что слова обрели форму, и перед ним открылись видения далеких стран и ярких вещей, которые он никогда еще не мог себе представить; и освещенный огнем зал стал подобен золотому туману над морями пены, что вздыхали на краю мира. Затем чары становились все более и более похожими на сон, пока он не почувствовал, что над ним течет бесконечная река вздымающегося золота и серебра, слишком многочисленная, чтобы можно было понять ее узор; она стала частью пульсирующего воздуха вокруг него, промочила и утопила его. Он быстро погрузился под его сияющую тяжесть в глубокий сон.
10 unread messages
There he wandered long in a dream of music that turned into running water , and then suddenly into a voice . It seemed to be the voice of Bilbo chanting verses . Faint at first and then clearer ran the words .

Там он долго бродил во сне музыки, которая превращалась в бегущую воду, а потом вдруг в голос. Казалось, это был голос Бильбо, напевающего стихи. Слова сначала звучали слабо, а потом яснее.
11 unread messages
Earendil was a mariner

Эарендиль был моряком
12 unread messages
that tarried in Arvernien ;

что задержался в Арверниэне;
13 unread messages
he built a boat of timber felled

он построил лодку из срубленного дерева
14 unread messages
in Nimbrethil to journey in ;

в Нимбретиль для путешествия;
15 unread messages
her sails he wove of silver fair ,

ее паруса он сплел из чистого серебра,
16 unread messages
of silver were her lanterns made ,

из серебра были сделаны ее фонари,
17 unread messages
her prow was fashioned like a swan ,

ее нос был вылеплен как лебедь,
18 unread messages
and light upon her banners laid .

и свет на ее знамёнах лежал.
19 unread messages
In panoply of ancient kings ,

В доспехах древних королей,
20 unread messages
in chained rings he armoured him ;

в цепных кольцах он держал его в доспехах;

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому