Джон Толкин

Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

1 unread messages
' Yes , ' said Aragorn , ' we shall all need the endurance of Dwarves . But come ! With hope or without hope we will follow the trail of our enemies . And woe to them , if we prove the swifter ! We will make such a chase as shall be accounted a marvel among the Three Kindreds µ Elves . Dwarves , and Men . Forth the Three Hunters ! '

— Да, — сказал Арагорн, — нам всем понадобится выносливость гномов. Но приезжайте! С надеждой или без надежды мы пойдем по следам наших врагов. И горе им, если мы окажемся быстрее! Мы совершим такую ​​погоню, которая будет считаться чудом среди Трех Родов µ Эльфов. Гномы и люди. Вперед, три охотника!
2 unread messages
Like a deer he sprang away . Through the trees he sped . On and on he led them , tireless and swift , now that his mind was at last made up . The woods about the lake they left behind . Long slopes they climbed , dark , hard-edged against the sky already red with sunset . Dusk came . They passed away , grey shadows in a stony land .

Как олень, он прыгнул прочь. Он мчался сквозь деревья. Снова и снова он вел их, неутомимый и быстрый, теперь, когда он наконец принял решение. Леса вокруг озера они оставили позади. Они карабкались по длинным склонам, темным, крутым на фоне уже красного от заката неба. Наступили сумерки. Они ушли, серые тени на каменистой земле.
3 unread messages
Dusk deepened . Mist lay behind them among the trees below , and brooded on the pale margins of the Anduin , but the sky was clear . Stars came out . The waxing moon was riding in the West , and the shadows of the rocks were black . They had come to the feet of stony hills , and their pace was slower , for the trail was no longer easy to follow . Here the highlands of the Emyn Muil ran from North to South in two long tumbled ridges . The western side of each ridge was steep and difficult , but the eastward slopes were gentler , furrowed with many gullies and narrow ravines . All night the three companions scrambled in this bony land , climbing to the crest of the first and tallest ridge , and down again into the darkness of a deep winding valley on the other side .

Сгустились сумерки. Туман лежал позади них среди деревьев внизу и тянулся по бледным берегам Андуина, но небо было ясным. Вышли звезды. Растущая луна ехала на запад, и тени скал были черными. Они подошли к подножию каменистых холмов, и их шаг замедлился, потому что идти по следу было уже нелегко. Здесь высокогорье Эмин-Муил тянулось с севера на юг двумя длинными изломанными хребтами. Западная сторона каждого хребта была крутой и трудной, но восточные склоны были более пологими, изборожденными множеством оврагов и узких оврагов. Всю ночь трое товарищей карабкались по этой костлявой земле, взбираясь на гребень первого и самого высокого хребта и снова спускаясь в темноту глубокой извилистой долины на другой стороне.
4 unread messages
There in the still cool hour before dawn they rested for a brief space . The moon had long gone down before them , the stars glittered above them ; the first light of day had not yet come over the dark hills behind . For the moment Aragorn was at a loss : the orc-trail had descended into the valley , but there it had vanished .

Там, в еще прохладный предрассветный час, они немного передохнули. Луна давно уже зашла перед ними, звезды сияли над ними; первый свет дня еще не осветил темные холмы позади. На мгновение Арагорн растерялся: орочья тропа спускалась в долину, но там исчезла.
5 unread messages
' Which way would they turn , do you think ? ' said Legolas . 'N orthward to take a straighter road to Isengard , or Fangorn , if that is their aim as you guess ? Or southward to strike the Entwash ? '

— Как вы думаете, куда они повернут? — сказал Леголас. — На север, чтобы выбрать более прямую дорогу в Изенгард или Фангорн, если это их цель, как ты догадываешься? Или на юг, чтобы ударить по Энтвошу?
6 unread messages
' They will not make for the river , whatever mark they aim at " said Aragorn . ' And unless there is much amiss in Rohan and the power of Saruman is greatly increased ; they will take the shortest way that they can find over the fields of the Rohirrim .

— Они не пойдут к реке, в какую бы цель они ни целились, — сказал Арагорн. ' И разве что в Рохане много чего неладно и сила Сарумана сильно возросла; они пойдут по кратчайшему пути через поля Рохиррим.
7 unread messages
Let us search northwards ! '

Давайте искать на севере!
8 unread messages
The dale ran like a stony trough between the ridged hills , and a trickling stream flowed among the boulders at the bottom . A cliff frowned upon their right ; to their left rose grey slopes , dim and shadowy in the late night . They went on for a mile or more northwards . Aragorn was searching . bent towards the ground , among the folds and gullies leading up into the western ridge . Legolas was some way ahead . Suddenly the Elf gave a cry and the others came running towards him .

Долина тянулась каменистым желобом между гребнями холмов, а внизу среди валунов струился ручеек. Утес хмурился справа от них; слева от них поднимались серые склоны, тусклые и затененные поздней ночью. Они прошли милю или больше к северу. Арагорн искал. наклоненной к земле, среди складок и оврагов, ведущих к западному гребню. Леголас был немного впереди. Внезапно эльф вскрикнул, и к нему подбежали остальные.
9 unread messages
' We have already overtaken some of those that we are hunting , ' he said . ' Look ! ' He pointed , and they saw that what they had at first taken to be boulders lying at the foot of the slope were huddled bodies . Five dead Orcs lay there . They had been hewn with many cruel strokes , and two had been beheaded . The ground was wet with their dark blood .

«Мы уже настигли некоторых из тех, на кого охотимся», — сказал он. ' Смотреть!' Он указал, и они увидели, что то, что они сначала приняли за валуны, лежащие у подножия склона, оказалось сбившимися в кучу телами. Там лежали пять мертвых орков. Они были изрублены множеством жестоких ударов, а двое были обезглавлены. Земля была мокрой от их темной крови.
10 unread messages
' Here is another riddle ! ' said Gimli . ' But it needs the light of day and for that we can not wait . '

— Вот еще одна загадка! — сказал Гимли. ' Но ему нужен дневной свет, а этого мы не можем ждать. '
11 unread messages
' Yet however you read it , it seems not unhopeful , ' said Legolas . ' Enemies of the Orcs are likely to be our friends . Do any folk dwell in these hills ? '

— Тем не менее, как бы вы это ни читали, это не кажется безнадежным, — сказал Леголас. ' Враги орков, скорее всего, будут нашими друзьями. Живет ли кто-нибудь в этих холмах?
12 unread messages
'N o , ' said Aragorn . ' The Rohirrim seldom come here , and it is far from Minas Tirith . It might be that some company of Men were hunting here for reasons that we do not know . Yet I think not . '

— Нет, — сказал Арагорн. ' Сюда редко приходят рохирримы, и это далеко от Минас Тирита. Возможно, какая-то компания людей охотилась здесь по неизвестным нам причинам. И все же я думаю, что нет. '
13 unread messages
' What do you think ? ' said Gimli .

'Что вы думаете?' — сказал Гимли.
14 unread messages
' I think that the enemy brought his own enemy with him , ' answered Aragorn . ' These are Northern Orcs from far away . Among the slain are none of the great Orcs with the strange badges .

— Я думаю, что враг привел с собой своего собственного врага, — ответил Арагорн. ' Это северные орки издалека. Среди убитых нет великих орков со странными значками.
15 unread messages
There was a quarrel , I guess : it is no uncommon thing with these foul folk . Maybe there was some dispute about the road . '

Наверное, произошла ссора: с этими грязными людьми это не редкость. Может быть, был какой-то спор о дороге. '
16 unread messages
' Or about the captives , ' said Gimli . ' Let us hope that they , too , did not meet their end here . '

— Или о пленниках, — сказал Гимли. ' Будем надеяться, что они тоже не встретили здесь своего конца. '
17 unread messages
Aragorn searched the ground in a wide circle , but no other traces of the fight could be found . They went on . Already the eastward sky was turning pale ; the stars were fading , and a grey light was slowly growing . A little further north they came to a fold in which a tiny stream , falling and winding , had cut a stony path down into the valley . In it some bushes grew , and there were patches of grass upon its sides .

Арагорн осмотрел землю широким кругом, но других следов боя найти не удалось. Они продолжили. Небо на востоке уже бледнело; звезды гасли, и серый свет медленно рос. Чуть дальше на север они подошли к складке, в которой крошечный ручеек, низвергаясь и извиваясь, прорезал каменистую тропу вниз в долину. На нем росло несколько кустов, а по бокам виднелись клочки травы.
18 unread messages
' At last ! ' said Aragorn . ' Here are the tracks that we seek ! Up this water-channel : this is the way that the Orcs went after their debate . '

'Наконец!' — сказал Арагорн. ' Вот треки, которые мы ищем! Вверх по этому водному каналу: это путь, по которому орки пошли после спора. '
19 unread messages
Swiftly now the pursuers turned and followed the new path . As if fresh from a night 's rest they sprang from stone to stone . At last they reached the crest of the grey hill , and a sudden breeze blew in their hair and stirred their cloaks : the chill wind of dawn .

Теперь преследователи быстро развернулись и пошли по новой тропе. Словно освеженные после ночного отдыха, они прыгали с камня на камень. Наконец они достигли гребня серого холма, и внезапный ветерок взъерошил их волосы и развевал их плащи: холодный ветер рассвета.
20 unread messages
Turning back they saw across the River the far hills kindled . Day leaped into the sky . The red rim of the sun rose over the shoulders of the dark land .

Повернувшись, они увидели, что за рекой загорелись дальние холмы. День прыгнул в небо. Красный ободок солнца поднялся над плечами темной земли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому