Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

Like a deer he sprang away . Through the trees he sped . On and on he led them , tireless and swift , now that his mind was at last made up . The woods about the lake they left behind . Long slopes they climbed , dark , hard-edged against the sky already red with sunset . Dusk came . They passed away , grey shadows in a stony land .

Как олень, он прыгнул прочь. Он мчался сквозь деревья. Снова и снова он вел их, неутомимый и быстрый, теперь, когда он наконец принял решение. Леса вокруг озера они оставили позади. Они карабкались по длинным склонам, темным, крутым на фоне уже красного от заката неба. Наступили сумерки. Они ушли, серые тени на каменистой земле.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому