Джон Толкин
Джон Толкин

Хоббит / Hobbit B2

1 unread messages
" It 's got to ask uss a quesstion , my preciouss , yes , yess , yesss . Jusst one more quesstion to guess , yes , yess , " said Gollum . But Bilbo simply could not think of any question with that nasty wet cold thing sitting next to him , and pawing and poking him . He scratched himself , he pinched himself ; still he could not think of anything .

«Нужно задать нам вопрос, мои драгоценные, да, да, да. Просто еще один вопрос, чтобы угадать, да, да, - сказал Голлум. Но Бильбо просто не мог придумать ни одного вопроса, когда эта противная мокрая холодная тварь сидела рядом с ним и лапала и тыкала его. Он почесался, ущипнул себя; все же он не мог думать ни о чем.
2 unread messages
" Ask us ! ask us ! " said Gollum .

"Спроси нас! Спроси нас!" — сказал Голлум.
3 unread messages
Bilbo pinched himself and slapped himself ; he gripped on his little sword ; he even felt in his pocket with his other hand . There he found the ring he had picked up in the passage and forgotten about . " What have I got in my pocket ? " he said aloud . He was talking to himself , but Gollum thought it was a riddle , and he was frightfully upset . " Not fair ! not fair ! " he hissed . " It is n't fair , my precious , is it , to ask us what it 's got in its nassty little pocketses ? "

Бильбо ущипнул себя и дал пощечину; он схватился за свой маленький меч; он даже пошарил в кармане другой рукой. Там он нашел кольцо, которое подобрал в проходе и о котором забыл. — Что у меня в кармане? — сказал он вслух. Он разговаривал сам с собой, но Голлум подумал, что это загадка, и ужасно расстроился. "Не честно! не честно!" — прошипел он. — Нечестно, моя прелесть, не так ли, спрашивать нас, что у него в этих противных кармашках?
4 unread messages
Bilbo seeing what had happened and having nothing better to ask stuck to his question . " What have I got in my pocket ? " he said louder . " S-s-s-s-s , " hissed Gollum . " It must give us three guesseses , my preciouss , three guesseses . "

Бильбо, увидев, что произошло, и не имея ничего лучше спросить, застрял в своем вопросе. — Что у меня в кармане? — сказал он громче. — С-с-с, — прошипел Голлум. «Это должно дать нам три предположения, мои драгоценности, три предположения».
5 unread messages
" Very well ! Guess away ! " said Bilbo .

"Очень хорошо! Угадай!" — сказал Бильбо.
6 unread messages
" Handses ! " said Gollum .

"Руки!" — сказал Голлум.
7 unread messages
" Wrong , " said Bilbo , who had luckily just taken his hand out again . " Guess again ! "

— Неправильно, — сказал Бильбо, который, к счастью, только что снова убрал руку. "Угадай еще раз!"
8 unread messages
" S-s-s-s-s , " said Gollum more upset than ever . He thought of all the things he kept in his own pockets : fishbones , goblins ' teeth , wet shells , a bit of bat-wing , a sharp stone to sharpen his fangs on , and other nasty things . He tried to think what other people kept in their pockets . " Knife ! " he said at last .

— С-с-с, — сказал Голлум еще более расстроенный, чем когда-либо. Он подумал обо всех вещах, которые хранил у себя в карманах: рыбьи кости, зубы гоблинов, мокрые раковины, кусочек крыла летучей мыши, острый камень, чтобы точить клыки, и другие гадости. Он пытался сообразить, что другие люди держат в карманах. "Нож!" — сказал он наконец.
9 unread messages
" Wrong ! " said Bilbo , who had lost his some time ago . " Last guess ! " Now Gollum was in a much worse state than when Bilbo had asked him the egg-question . He hissed and spluttered and rocked himself backwards and forwards , and slapped his feet on the floor , and wriggled and squirmed ; but still he did not dare to waste his last guess .

"Неправильный!" — сказал Бильбо, потерявший свою некоторое время назад. "Последняя догадка!" Теперь Голлум был в гораздо худшем состоянии, чем когда Бильбо задал ему вопрос о яйце. Он шипел и отплевывался, раскачивался взад и вперед, шлепал ногами по полу, извивался и извивался; но все же он не смел тратить свою последнюю догадку.
10 unread messages
" Come on ! " said Bilbo . " I am waiting ! " He tried to sound bold and cheerful , but he did not feel at all sure how the game was going to end , whether Gollum guessed right or not .

"Ну давай же!" — сказал Бильбо. "Я жду!" Он пытался казаться смелым и веселым, но совершенно не был уверен, чем закончится игра, угадал Голлум или нет.
11 unread messages
" Time 's up ! " he said .

"Время вышло!" он сказал.
12 unread messages
" String , or nothing ! " shrieked Gollum , which was not quite fair-working in two guesses at once .

"Струна или ничего!" — взвизгнул Голлум, что было не совсем справедливо сразу в двух догадках.
13 unread messages
" Both wrong , " cried Bilbo very much relieved ; and he jumped at once to his feet , put his back to the nearest wall , and held out his little sword . He knew , of course , that the riddle-game was sacred and of immense antiquity , and even wicked creatures were afraid to cheat when they played at it . But he felt he could not trust this slimy thing to keep any promise at a pinch . Any excuse would do for him to slide out of it . And after all that last question had not been a genuine riddle according to the ancient laws .

"Оба неправы," воскликнул Бильбо с большим облегчением; и он тотчас же вскочил на ноги, прижался спиной к ближайшей стене и протянул свой маленький меч. Он, конечно, знал, что игра в загадки была священной и древней, и даже злые существа боялись обманывать, играя в нее. Но он чувствовал, что не может доверять этой скользкой твари, чтобы сдержать какое-либо обещание в крайнем случае. Любой предлог поможет ему выскользнуть из этого. И ведь последний вопрос не был настоящей загадкой по древним законам.
14 unread messages
But at any rate Gollum did not at once attack him . He could see the sword in Bilbo 's hand . He sat still , shivering and whispering . At last Bilbo could wait no longer .

Но, во всяком случае, Голлум не сразу напал на него. Он видел меч в руке Бильбо. Он сидел неподвижно, дрожа и шепча. Наконец Бильбо не мог больше ждать.
15 unread messages
" Well ? " he said . " What about your promise ? I want to go . You must show me the way . "

"Что ж?" он сказал. «А как насчет твоего обещания? Я хочу пойти. Ты должен показать мне дорогу. "
16 unread messages
" Did we say so , precious ? Show the nassty little Baggins the way out , yes , yes . But what has it got in its pocketses , eh ? Not string , precious , but not nothing . Oh no ! gollum ! "

— Разве мы так говорили, драгоценный? Покажите противному маленькому Бэггинсу выход, да, да. Но что у него в карманах, а? Не струна, драгоценная, но не ничто. О, нет! горлум!"
17 unread messages
" Never you mind , " said Bilbo . " A promise is a promise . " " Cross it is , impatient , precious , " hissed Gollum . " But it must wait , yes it must . We ca n't go up the tunnels so hasty . We must go and get some things first , yes , things to help us . "

— Неважно, — сказал Бильбо. «Обещание есть обещание». «Черт возьми, нетерпеливый, драгоценный», — прошипел Голлум. "Но это должно подождать, да, это должно. Мы не можем идти по туннелям так поспешно. Мы должны пойти и получить некоторые вещи в первую очередь, да, вещи, которые помогут нам. "
18 unread messages
" Well , hurry up ! " said Bilbo , relieved to think of Gollum going away . He thought he was just making an excuse and did not mean to come back . What was Gollum talking about ? What useful thing could he keep out on the dark lake ?

"Ну, поторопитесь!" — сказал Бильбо, с облегчением подумав об уходе Голлума. Он думал, что просто оправдывается и не собирается возвращаться. О чем говорил Голлум? Что полезного он мог оставить на темном озере?
19 unread messages
But he was wrong . Gollum did mean to come back . He was angry now and hungry .

Но он ошибался. Голлум действительно собирался вернуться. Теперь он был зол и голоден.
20 unread messages
And he was a miserable wicked creature , and already he had a plan . Not far away was his island , of which Bilbo knew nothing , and there in his hiding-place he kept a few wretched oddments , and one very beautiful thing , very beautiful , very wonderful . He had a ring , a golden ring , a precious ring .

А он был жалким злым существом, и у него уже был план. Неподалеку находился его остров, о котором Бильбо ничего не знал, и там, в своем тайнике, он хранил несколько жалких вещей и одну очень красивую вещь, очень красивую, очень замечательную. У него было кольцо, золотое кольцо, драгоценное кольцо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому