Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
« Casy ! » Tom cried . « Casy ! For Chris ’ sake , what you doin ’ here ? »

«Таймс!» Том плакал. «Кейси! Ради Криса, что ты здесь делаешь?»
2 unread messages
« Why , my God , it ’ s Tom Joad ! Come on in , Tommy . Come on in . »

«Боже мой, это Том Джоуд! Заходи, Томми. Заходи. "
3 unread messages
« Know him , do ya ? » the man in front asked . « Know him ? Christ , yes . Knowed him for years . I come west with him . Come on in , Tom . » He clutched Tom ’ s elbow and pulled him into the tent . Three other men sat on the ground , and in the center of the tent a lantern burned . The men looked up suspiciously . A dark - faced , scowling man held out his hand . « Glad to meet ya , " he said . « I heard what Casy said . This the fella you was tellin ’ about ? »

«Знаешь его, да?» — спросил мужчина впереди. "Знаю его? Господи, да. Знал его много лет. Я еду с ним на запад. Заходи, Том. » Он схватил Тома за локоть и потащил его в палатку. Еще трое мужчин сидели на земле, а в центре палатки горел фонарь. Мужчины подозрительно переглянулись. Темнолицый, нахмуренный мужчина протянул руку. «Рад познакомиться», — сказал он. «Я слышал, что сказал Кейси. Это тот парень, о котором ты рассказывал?»
4 unread messages
« Sure . This is him . Well , for God ’ s sake ! Where ’ s your folks ? What you doin ’ here ? »

"Конечно. Это он. Ну ради бога! Где ваши люди? Что ты здесь делаешь?»
5 unread messages
« Well , " said Tom , « we heard they was work this - a - way . An ’ we come , an ’ a bunch a State cops run us into this here ranch an ’ we been a - pickin ’ peaches all afternoon . I seen a bunch a fellas yellin ’ . They wouldn ’ tell me nothin ’ , so I come out here to see what ’ s goin ’ on . How ’ n hell ’ d you get here , Casy ? »

"Ну, - сказал Том, - мы слышали, что они работали здесь. И мы пришли, и кучка полицейских штата загнала нас на это ранчо, и мы весь день собирали персики. Я видел, как кучка ребят кричала. Они мне ничего не сказали, поэтому я пришел сюда посмотреть, что происходит. Как ты сюда попал, Кейси?
6 unread messages
The preacher leaned forward and the yellow lantern light fell on his high pale forehead . « Jail house is a kinda funny place , " he said . « Here ’ s me , been a - goin ’ into the wilderness like Jesus to try find out somepin . Almost got her sometimes , too . But it ’ s in the jail house I really got her . »

Проповедник наклонился вперед, и свет желтого фонаря упал на его высокий бледный лоб. «Тюрьма — довольно забавное место», — сказал он. «Вот я ходил в пустыню, как Иисус, чтобы попытаться найти что-нибудь. Иногда я тоже почти поймал ее. Но именно в тюрьме я действительно поймал ее. .»
7 unread messages
His eyes were sharp and merry . « Great big ol ’ cell , an ’ she ’ s full all a time . New guys come in , and guys go out . An ’ ’ course I talked to all of ’ em . »

Его глаза были острыми и веселыми. «Огромная старая камера, и она все время полна. Приходят новые ребята, и ребята уходят. И, конечно, я говорил со всеми ними. »
8 unread messages
« ’ Course you did , " said Tom . « Always talk . If you was up on the gallows you ’ d be passin ’ the time a day with the hangman . Never seen sech a talker . »

«Конечно, - сказал Том. - Всегда разговаривай. Если бы ты был на виселице, ты бы проводил время с палачом. Никогда не видел говорящего».
9 unread messages
The men in the tent chuckled . A wizened little man with a wrinkled face slapped his knee . « Talks all the time , " he said . « Folks kinda likes to hear ’ im , though . »

Мужчины в палатке засмеялись. Иссохший человечек с морщинистым лицом хлопнул себя по колену. «Все время говорит», — сказал он. «Хотя людям нравится его слушать».
10 unread messages
« Use ’ ta be a preacher , " said Tom . « Did he tell that ? »

«Тебе надо быть проповедником», — сказал Том. «Он это сказал?»
11 unread messages
« Sure , he told . »

«Конечно, — сказал он. »
12 unread messages
Casy grinned . « Well , sir , " he went on , « I begin gettin ’ at things . Some of them fellas in the tank was drunks , but mostly they was there ’ cause they stole stuff ; an ’ mostly it was stuff they needed an ’ couldn ’ get no other way . Ya see ? » he asked .

Кейси ухмыльнулся. «Ну, сэр, — продолжал он, — я начинаю разбираться в вещах. Некоторые из тех парней в танке были пьяными, но в основном они были там, потому что воровали вещи; и в основном это были вещи, которые им были нужны и не могли». 'Другого пути нет. Видишь?' он спросил.
13 unread messages
« No , " said Tom .

«Нет», сказал Том.
14 unread messages
« Well , they was nice fellas , ya see . What made ’ em bad was they needed stuff . An ’ I begin to see , then . It ’ s need that makes all the trouble . I ain ’ t got it worked out . Well , one day they give us some beans that was sour . One fella started yellin ’ , an ’ nothin ’ happened . He yelled his head off . Trusty come along an ’ looked in an ’ went on . Then another fella yelled . Well , sir , then we all got yellin ’ . And we all got on the same tone , an ’ I tell ya , it jus ’ seemed like that tank bulged an ’ give and swelled up . By God ! Then somepin happened ! They come a - runnin ’ , and they give us some other stuff to eat — give it to us . Ya see ? »

«Ну, они были хорошими ребятами, понимаешь. Что их делало плохими, так это то, что им нужны были вещи. И тогда я начинаю понимать. Именно необходимость создает все проблемы. У меня это не получилось. Что ж, однажды нам дали кислые бобы. Один парень начал кричать, но ничего не произошло. Он заорал, оторвавшись от головы. Трасти подошел, заглянул и пошел дальше. Потом еще один парень закричал. Ну, сэр, тогда мы все заорали. И мы все говорили в одном тоне, и я вам говорю, просто казалось, что этот резервуар раздулся, поддался и раздулся. Ей-богу! Потом что-то случилось! Они прибегают и дают нам еще чего-нибудь поесть — дайте нам. Видишь?»
15 unread messages
« No , " said Tom .

«Нет», сказал Том.
16 unread messages
Casy put his chin down on his hands .

Кейси опустил подбородок на руки.
17 unread messages
« Maybe I can ’ t tell you , " he said . « Maybe you got to find out . Where ’ s your cap ? »

«Может быть, я не могу тебе сказать», — сказал он. «Может быть, тебе стоит узнать. Где твоя кепка?»
18 unread messages
« I come without it . »

«Я прихожу без него. »
19 unread messages
« How ’ s your sister ? »

«Как твоя сестра?»
20 unread messages
« Hell , she ’ s big as a cow . I bet she got twins . Gonna need wheels under her stomach . Got to holdin ’ it with her han ’ s , now . You ain ’ tol ’ me what ’ s goin ’ on . »

«Черт, она большая, как корова. Могу поспорить, что у нее родились близнецы. Ей нужны колеса под живот. Теперь ей придется держать это в руках. Ты не расскажешь мне, что происходит. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому