Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
« Nothin ’ . » And the veil came down again .

«Ничего. » И завеса снова опустилась.
2 unread messages
« Got to sleep up , " said Tom . « Tomorra we ’ ll go out lookin ’ for work . »

«Надо выспаться, — сказал Том. — Завтра мы пойдём искать работу».
3 unread messages
« You kin try . »

«Ты попробуй. »
4 unread messages
Tom turned away and moved toward the Joad tent .

Том отвернулся и двинулся к палатке Джоада.
5 unread messages
The young man took up the can of valve compound and dug his finger into it . « Hi ! » he called .

Молодой человек взял банку с клапанным составом и вонзил в нее палец. "Привет!" он звонил.
6 unread messages
Tom turned . « What you want ? »

Том повернулся. "Что вы хотите?"
7 unread messages
« I want ta tell ya . » He motioned with his finger , on which a blob of compound stuck . « I jus ’ want ta tell ya . Don ’ go lookin ’ for no trouble . ’ Member how that bull - simple guy looked ? »

«Я хочу тебе сказать. » Он указал пальцем, на котором прилипла капля состава. «Я просто хочу тебе сказать. Не ищи без проблем. «Участник, как выглядел этот простой парень?»
8 unread messages
« Fella in the tent up there ? »

«Парень там, в палатке?»
9 unread messages
« Yeah — looked dumb — no sense ? »

«Да, — выглядело тупо, — смысла нет?»
10 unread messages
« What about him ? »

"Что насчет него?"
11 unread messages
« Well , when the cops come in , an ’ they come in all a time , that ’ s how you want ta be . Dumb — don ’ t know nothin ’ . Don ’ understan ’ nothin ’ . That ’ s how the cops like us . Don ’ t hit no cops . That ’ s jus ’ suicide . Be bull - simple . »

«Ну, когда приходят полицейские, а они приходят постоянно, вот как вы хотите, чтобы было так. Тупой — ничего не знаю. Ничего не понимаю. Вот как нас любят полицейские. Не бейте полицейских. Это просто самоубийство. Будьте предельно простыми. »
12 unread messages
« Let them goddamn cops run over me , an ’ me do nothin ’ ? »

«Пусть эти чертовы копы меня сбивают, а я ничего не делаю?»
13 unread messages
« No , looka here . I ’ ll come for ya tonight . Maybe I ’ m wrong . There ’ s stools aroun ’ all a time . I ’ m takin ’ a chancet , an ’ I got a kid , too . But I ’ ll come for ya . An ’ if ya see a cop , why , you ’ re a goddamn dumb Okie , see ? »

«Нет, посмотри сюда. Я приду за тобой сегодня вечером. Возможно, я ошибаюсь. Кругом постоянно стоят табуретки. Я рискну, и у меня тоже есть ребенок. Но я приду за тобой. А если ты увидишь полицейского, почему ты чертовски тупой, Оки, понимаешь?»
14 unread messages
« That ’ s awright if we ’ re doin ’ anythin ’ , " said Tom .

«Все в порядке, если мы что-нибудь делаем», — сказал Том.
15 unread messages
« Don ’ you worry . We ’ re doin ’ somepin ’ , on ’ y we ain ’ t stickin ’ our necks out . A kid starves quick .

«Не волнуйся. Мы что-то делаем, лишь бы не высовывались. Ребенок быстро умирает от голода.
16 unread messages
Two - three days for a kid . » He went back to his job , spread the compound on a valve seat , and his hand jerked rapidly back and forth on the brace , and his face was dull and dumb .

Два-три дня для ребенка. » Он вернулся к своей работе, намазал компаундом седло клапана, и его рука быстро дергалась взад и вперед на скобе, а лицо его было тусклым и немым.
17 unread messages
Tom strolled slowly back to his camp . « Bull - simple , " he said under his breath .

Том медленно пошел обратно в свой лагерь. «Очень просто», — сказал он себе под нос.
18 unread messages
Pa and Uncle John came toward the camp , their arms loaded with dry willow sticks , and they threw them down by the fire and squatted on their hams . « Got her picked over pretty good , " said Pa . « Had ta go a long ways for wood . » He looked up at the circle of staring children . « Lord God Almighty ! » he said . « Where ’ d you come from ? » All of the children looked self - consciously at their feet .

Папа и дядя Джон подошли к лагерю, нагруженные сухими ивовыми палочками, бросили их у костра и присели на корточки. «Ее удалось подобрать довольно хорошо», — сказал Па. «Пришлось проделать долгий путь за дровами». Он посмотрел на круг уставившихся детей. «Господи Боже Вседержитель!» он сказал. «Откуда ты взялся?» Все дети смущенно посмотрели себе под ноги.
19 unread messages
« Guess they smelled the cookin ’ , " said Ma . « Winfiel ’ , get out from under foot . » She pushed him out of her way . « Got ta make us up a little stew , " she said . « We ain ’ t et nothin ’ cooked right sence we come from home . Pa , you go up to the store there an ’ get some neck meat . Make a nice stew here . » Pa stood up and sauntered away .

«Думаю, они почувствовали запах готовки», — сказала Ма. «Уинфилд, уйди из-под ног». Она оттолкнула его со своего пути. «Надо приготовить нам немного тушеного мяса», — сказала она. «Мы ничего не готовим с тех пор, как пришли из дома. Папа, ты сходи в магазин и купи немного мяса для шеи. Приготовьте здесь вкусное рагу. » Папа встал и пошел прочь.
20 unread messages
Al had the hood of the car up , and he looked down at the greasy engine . He looked up when Tom approached . « You sure look happy as a buzzard , " Al said .

Эл поднял капот машины и посмотрел на замасленный двигатель. Он поднял глаза, когда Том подошел. «Ты выглядишь счастливым, как канюк», — сказал Ал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому