Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" Ethan Allen , " Joey said . " My God — you related to him too ? "

«Итан Аллен», — сказал Джоуи. «Боже мой, ты тоже с ним связан?»
2 unread messages
" Might be . Must be , " said Ethan . " What a day — ever see a prettier ? What was it you wanted to see me about ? "

«Может быть. Должно быть», сказал Итан. «Что за день — когда-нибудь видел красивее? По какому поводу ты хотел меня увидеть?»
3 unread messages
" Oh , yes . I guess you ’ re closing the store twelve to three . Would you make me a couple of sandwiches about half past eleven ? I ’ ll run in and get them . And a bottle of milk . "

«О, да. Я думаю, вы закрываете магазин без двенадцати три. Не могли бы вы сделать мне пару сэндвичей где-то в половине одиннадцатого? Я сбегаю и принесу их. И бутылку молока».
4 unread messages
" Bank ’ s not closing ? "

«Банк не закрывается?»
5 unread messages
" Bank is . I ’ m not . Little Joey ’ ll be right in there , chained to the books . Big weekend like this — everybody and his dog cashing checks . "

«Банк есть. А я нет. Маленький Джои будет прямо там, прикованный к книгам. Такие большие выходные — все и его собака обналичивают чеки».
6 unread messages
" I never thought of that , " said Ethan .

«Я никогда не думал об этом», сказал Итан.
7 unread messages
" Oh , sure . Easter , Memorial Day , Fourth of July , Labor Day — any long weekend . If I wanted to stick up a bank , I ’ d do it just before a long weekend . The stuff ’ s right there all laid out , waiting . "

«О, конечно. Пасха, День памяти, четвертое июля, День труда — любые длинные выходные. Если бы я хотел ограбить банк, я бы сделал это как раз перед длинными выходными. ."
8 unread messages
" You ever get stuck up , Joey ? "

«Ты когда-нибудь застревал, Джоуи?»
9 unread messages
" No . But I had a friend that did twice . "

«Нет. Но у меня был друг, который сделал это дважды».
10 unread messages
" What did he say about it ? "

— Что он сказал по этому поводу?
11 unread messages
" Said he was scared . Just took orders . Laid down on the floor and let ’ em have it . Said the money was better insured than he was . "

«Сказал, что испугался. Просто выполнил приказ. Лег на пол и пусть они забирают. Сказал, что деньги застрахованы лучше, чем он сам».
12 unread messages
" I ’ ll bring you the sandwiches when I close up . I ’ ll knock on the back door . What kind you want ? "

«Я принесу тебе сэндвичи, когда закроюсь. Я постучу в заднюю дверь. Какие ты хочешь?»
13 unread messages
" Don ’ t bother , Mr . Hawley . I ’ ll slip across the alley — one ham and one cheese on rye , lettuce and mayonnaise , and maybe one bottle of milk and a Coke for later . "

«Не беспокойтесь, мистер Хоули. Я проскользну через переулок — одна ветчина и один сыр на ржи, салат и майонез, и, может быть, одна бутылка молока и кола на потом».
14 unread messages
" Got some nice salami — that ’ s Marullo . "

«У меня есть хорошая салями — это Марулло».
15 unread messages
" No , thanks . How ’ s the one - man Mafia holding up ? "

«Нет, спасибо. Как поживает мафия, состоящая из одного человека?»
16 unread messages
" All right , I guess . "

— Ладно, я думаю.
17 unread messages
" Well , even if you don ’ t like guineas , you got to admire a guy can build a pushcart into all the property he owns . He ’ s pretty cute . People don ’ t know how much he ’ s got salted away . Maybe I shouldn ’ t say that . Banker ’ s not supposed to tell . "

«Ну, даже если тебе не нравятся гинеи, ты должен восхищаться парнем, который может встроить тележку во все имущество, которым он владеет. Он довольно милый. Люди не знают, сколько он насолил. Может быть, мне не следует скажи это. Банкир не должен говорить».
18 unread messages
" You didn ’ t tell . "

«Ты не рассказал».
19 unread messages
They had come to the corner where Elm angles into High Street . Automatically they stopped and turned to look at the pink brick and plaster mess that was the old Bay Hotel , now being wrecked to make room for the new Woolworth ’ s . The yellow - painted bulldozer and the big crane that swung the wrecking ball were silent like waiting predators in the early morning .

Они подошли к углу, где Вяз переходит в Хай-стрит. Они автоматически остановились и обернулись, чтобы посмотреть на беспорядок из розового кирпича и штукатурки, который представлял собой старый отель «Бэй», который сейчас разрушают, чтобы освободить место для нового отеля «Вулворт». Выкрашенный в желтый цвет бульдозер и большой кран, размахивающий разрушительным шаром, молчали, как ожидающие хищники ранним утром.
20 unread messages
" I always wanted to do that , " Joey said . " Must be a kick to swing that steel ball and see a wall go down . "

«Я всегда хотел это сделать», - сказал Джоуи. «Должно быть, здорово размахивать стальным шаром и видеть, как рушится стена».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому