Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" Good morning , sir . My name is Ethan Allen Hawley . I ’ ve met you in pissing . "

«Доброе утро, сэр. Меня зовут Итан Аллен Хоули. Я встретил вас в моче».
2 unread messages
Red Baker stopped and acknowledged the greeting , with a slow sway of his plumed tail .

Рыжий Бейкер остановился и ответил на приветствие медленным покачиванием пышного хвоста.
3 unread messages
Ethan said , " I was just looking at my house . They knew how to build in those days . "

Итан сказал: «Я просто смотрел на свой дом. В те дни умели строить».
4 unread messages
Red cocked his head and reached with a hind foot to kick casually at his ribs .

Рэд поднял голову и потянулся задней ногой, чтобы небрежно пнуть его по ребрам.
5 unread messages
" And why not ? They had the money . Whale oil from the seven seas , and spermaceti . Do you know what spermaceti is ? "

— А почему бы и нет? У них были деньги. Китовый жир семи морей и спермацет. Ты знаешь, что такое спермацет?
6 unread messages
Red gave a whining sigh .

Рэд жалобно вздохнул.
7 unread messages
" I see you don ’ t . A light , lovely rose - smelling oil from the head cavity of the sperm whale . Read Moby - Dick , dog . That ’ s my advice to you . "

— Я вижу, что нет. Легкое, приятно пахнущее розой масло из полости головы кашалота. Прочти «Моби Дика», собака. Вот мой тебе совет.
8 unread messages
The setter lifted his leg on the cast - iron hitching post at the gutter .

Сеттер поднял ногу на чугунную коновязь у желоба.
9 unread messages
Turning to walk away , Ethan said over his shoulder , " And make a book report . You might teach my son . He can ’ t even spell spermaceti , or — or anything . "

Повернувшись, чтобы уйти, Итан сказал через плечо: «И напиши отчет по книге. Ты можешь научить моего сына. Он даже не умеет писать спермацет или… или что-то в этом роде».
10 unread messages
Elm Street runs at an angle into High Street two blocks from the old Ethan Allen Hawley house . Halfway down the first block a delinquent gang of English sparrows were fighting on the new - coming lawn of the Elgar house , not playing but rolling and picking and eye - gouging with such ferocity and so noisily that they didn ’ t see Ethan approach . He stopped to watch the battle .

Улица Вязов переходит под углом в Хай-стрит в двух кварталах от старого дома Итана Аллена Хоули. На полпути к первому кварталу банда преступников-английских воробьев дрались на вновь появившейся лужайке дома Элгаров, не играя, а катаясь, выщипывая и выкалывая глаза с такой свирепостью и таким шумом, что они не заметили приближения Итана. Он остановился, чтобы посмотреть на битву.
11 unread messages
" Birds in their little nests agree , " he said . " So why can ’ t we ? Now there ’ s a bunch of horse crap for you . You kids can ’ t get along even on a pretty morning . And you ’ re the bastards Saint Francis was nice to . Screw ! " He ran at them , kicking , and the sparrows rose with a whispered roar of wings , complaining bitterly in door - squeak voices . " Let me tell you this , " Ethan said after them . " At noon the sun will darken and a blackness will fall on the earth and you will be afraid . " He came back to the sidewalk and proceeded on his way .

«Птицы в своих маленьких гнездах согласны», - сказал он. «Так почему мы не можем? Теперь для вас есть куча дерьма. Вы, дети, не можете ужиться даже в прекрасное утро. А вы ублюдки, с которыми был добр Святой Франциск. К черту!» Он побежал к ним, лягаясь, и воробьи поднялись с шепотом крыльев, горько жалуясь скрипучими дверными голосами. «Позвольте мне сказать вам вот что», — сказал Итан вслед им. «В полдень солнце померкнет, и тьма падет на землю, и вы устрашитесь». Он вернулся на тротуар и продолжил свой путь.
12 unread messages
The old Phillips house in the second block is a boarding house now . Joey Morphy , teller at the First National , came out of the front door . He picked his teeth and straightened his Tattersall waistcoat and said , " Hi , " to Ethan . " I was just going to call on you , Mr . Hawley , " he said .

Старый дом Филлипса во втором блоке теперь является пансионом. Джои Морфи, кассир Первого национального банка, вышел из парадной двери. Он поковырял в зубах, поправил свой жилет из Таттерсолла и сказал Итану: «Привет». «Я как раз собирался зайти к вам, мистер Хоули», — сказал он.
13 unread messages
" Why do they call it Good Friday ? "

«Почему они называют эту пятницу Страстной пятницей?»
14 unread messages
" It ’ s from the Latin , " said Joey . " Goodus , goodilius , goodum , meaning lousy . "

«Это из латыни», — сказал Джоуи. «Гудус, гудилиус, гудум, что означает паршивый».
15 unread messages
Joey looked like a horse and he smiled like a horse , raising a long upper lip to show big square teeth . Joseph Patrick Morphy , Joey Morphy , Joey - boy — " the Morph " — a real popular guy for one only a few years at New Baytown . A joker who got off his gags veily - eyed like a poker player , but he whinnied at other people ’ s jokes , whether or not he had heard them . A wise guy , the Morph , had the inside dope on everything — and everybody from Mafia to Mountbatten — but he gave it out with a rising inflection , almost like a question . That took the smartaleck tone out of it , made his listener a party to it so that he could repeat it as his own . Joey was a fascinating monkey — a gambler but no one ever saw him lay down a bet , a good book - keeper and a wonderful bank teller . Mr . Baker , First National president , trusted Joey so completely that he let the teller do most of the work . The Morph knew everyone intimately and never used a first name . Ethan was Mr . Hawley . Margie Young - Hunt was Mrs . Young - Hunt to Joey , even though it was whispered that he was laying her . He had no family , no connections , lived alone in two rooms and private bath in the old Phillips house , ate most of his meals at the Foremaster Grill and Bar . His banking past was known to Mr . Baker and the bonding company and it was immaculate , but Joey - boy had a way of telling things that had happened to someone else in a way that made you suspect they had happened to Joey , and if that was so , he had really been around . Not taking credit made people like him even more . He kept his fingernails very clean , dressed well and sharply , and always had a clean shirt and a shoeshine .

Джои был похож на лошадь и улыбался, как лошадь, подняв длинную верхнюю губу и обнажив большие квадратные зубы. Джозеф Патрик Морфи, Джоуи Морфи, Джоуи-бой — «Морф» — настоящий популярный парень всего за несколько лет в Нью-Бэйтауне. Джокер, который отрывался от своих приколов с завуалированными глазами, как игрок в покер, но ржал над шутками других людей, независимо от того, слышал он их или нет. Умный парень, Морф, имел внутреннюю информацию обо всем — и обо всех, от мафии до Маунтбеттена, — но он выдавал это с восходящей интонацией, почти как вопрос. Это убрало из него остроумный тон, сделало слушателя его участником, чтобы он мог повторять его как свой собственный. Джоуи был очаровательной обезьянкой — игроком, но никто никогда не видел, чтобы он делал ставки, хорошим бухгалтером и замечательным кассиром в банке. Мистер Бейкер, президент Первого национального банка, настолько полностью доверял Джоуи, что позволил кассиру делать большую часть работы. Морф знал каждого близко и никогда не называл имени. Итан был мистером Хоули. Марджи Янг-Хант была для Джои миссис Янг-Хант, хотя ходили слухи, что он ее трахал. У него не было ни семьи, ни связей, он жил один в двух комнатах и ​​отдельной ванной в старом доме Филлипсов, большую часть еды ел в гриль-баре Foremaster. Его банковское прошлое было известно мистеру Бейкеру и облигационной компании, и оно было безупречным, но Джоуи имел способность рассказывать о том, что случилось с кем-то другим, так, что заставляло заподозрить, что это случилось с Джоуи, и если это было так, он действительно был рядом. Отсутствие кредита заставило людей полюбить его еще больше. Ногти он держал в чистоте, одевался хорошо и опрятно, всегда имел чистую рубашку и начищенную обувь.
16 unread messages
The two men strolled together down Elm Street toward High .

Двое мужчин вместе прогуливались по улице Вязов в сторону Хай.
17 unread messages
" I ’ ve been meaning to ask you . You related to Admiral Hawley ? "

— Я хотел тебя спросить. Ты родственник адмирала Хоули?
18 unread messages
" Don ’ t you mean Admiral Halsey ? " Ethan asked . " We ’ ve had lots of captains but I never heard of an admiral in the family . "

— Вы имеете в виду адмирала Хэлси? — спросил Итан. «У нас было много капитанов, но я никогда не слышал об адмирале в семье».
19 unread messages
" I heard your granddad was a whaling captain . Kind of connected up in my mind with the admiral , I guess . "

«Я слышал, что твой дедушка был капитаном китобойного промысла. Думаю, что-то вроде того, связанное с адмиралом».
20 unread messages
" Town like this has got myths , " said Ethan . " Like they say people on my dad ’ s side did some pirating way back and my mother ’ s family came over in the Mayflower . "

«В таком городе есть мифы», - сказал Итан. «Как говорят, люди со стороны моего отца занимались пиратством, а семья моей матери приехала на «Мэйфлауэр».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому