Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" I know . And poor little Ellen with her club foot . Well , she has a good heart and a pretty face . Perhaps someone will love her and amputate her feet . "

«Я знаю. И бедная маленькая Эллен с косолапой ногой. Ну, у нее доброе сердце и красивое лицо. Возможно, кто-нибудь полюбит ее и ампутирует ей ноги».
2 unread messages
" Oh ! let me worry a little . I ’ ll feel better if I do . "

«О! позвольте мне немного поволноваться. Если я это сделаю, мне станет лучше».
3 unread messages
" I never heard it better put . Shall we together go over all the horrid possibilities ? "

«Я никогда не слышал, чтобы это было лучше сформулировано. Давайте вместе рассмотрим все ужасные возможности?»
4 unread messages
" You know what I mean . "

"Если вы понимаете, о чем я."
5 unread messages
" I do . But you , highness , brought it to the family . It only travels in the female line . The little bleeders . "

— Да. Но вы, Ваше Высочество, принесли его в семью. Он передается только по женской линии. Маленькие кровоточащие.
6 unread messages
" No one loves his children more than you . "

«Никто не любит своих детей больше, чем ты».
7 unread messages
" My guilt is as the guilt of ten because I am a skunk . "

«Моя вина такая же, как вина десяти, потому что я скунс».
8 unread messages
" I like you . "

"Ты мне нравишься."
9 unread messages
" Now that ’ s the kind of worrying I approve of . See that stretch ? Look how the gorse and heather hold and the sand cuts out from under like solid little waves . The rain hits the earth and jumps right up in a thin mist . I ’ ve always thought it is like Dartmoor or Exmoor , and I ’ ve never seen them except through the eyes of print . You know the first Devon men must have felt at home here . Do you think it ’ s haunted ? "

«Вот такое беспокойство я одобряю. Видите этот участок? Посмотрите, как держится можжевельник и вереск, а песок вырывается из-под него, как сплошные маленькие волны. Дождь падает на землю и поднимается вверх тонким туманом. Я всегда думал, что это что-то вроде Дартмура или Эксмура, и никогда не видел их, кроме как глазами печатного издания. Вы знаете, первые девонцы, должно быть, чувствовали себя здесь как дома. Вы думаете, здесь обитают привидения?»
10 unread messages
" If it isn ’ t , you ’ ll haunt it . "

«Если это не так, ты будешь преследовать это».
11 unread messages
" You must not make compliments unless you mean them . "

«Вы не должны делать комплименты, если вы не имеете в виду их».
12 unread messages
" It ’ s not for now . Watch for the side road . It will say ‘ Moorcroft . ’ "

«Это не сейчас. Следите за боковой дорогой. Там будет написано «Муркрофт».
13 unread messages
It did , too , and the nice thing about that lean spindle end of Long Island is that the rain sinks in and there is no mud .

И это тоже так, и хорошо в этом тощем веретенообразном конце Лонг-Айленда то, что дождь проникает внутрь и нет грязи.
14 unread messages
We had a doll ’ s house to ourselves , fresh and ginghamy , and nationally advertised twin beds , fat as muffins .

У нас был кукольный домик, свежий и обшарпанный, и разрекламированные на всю страну две односпальные кровати, толстые, как кексы.
15 unread messages
" I don ’ t approve of those . "

«Я это не одобряю».
16 unread messages
" Silly — you can reach across . "

«Глупо, ты можешь протянуть руку».
17 unread messages
" I can do one whole hell of a lot better than that , you harlot . "

«Я могу сделать намного лучше, шлюха».
18 unread messages
We dined in greasy dignity on broiled Maine lobsters sloshed down with white wine — lots of white wine to make my Mary ’ s eyes to shine , and I plied her with cognac seductively until my own head was buzzing . She remembered the number of our doll house and she could find the keyhole . I wasn ’ t too buzzed to have my way with her , but I think she could have escaped if she had wanted to .

Мы с жирным достоинством ужинали жареными омарами из штата Мэн, залитыми белым вином — большим количеством белого вина, чтобы глаза моей Мэри сияли, и я соблазнительно угощал ее коньяком, пока у меня не загудела голова. Она запомнила номер нашего кукольного домика и смогла найти замочную скважину. Я не слишком стремился добиться от нее своего, но думаю, она могла бы сбежать, если бы захотела.
19 unread messages
Then , aching with comfort , she drowsed her head on my right arm and smiled and made small yawny sounds .

Затем, испытывая боль от комфорта, она положила голову на мою правую руку, улыбнулась и издала тихие зевающие звуки.
20 unread messages
" Are you worried about something ? "

— Ты о чем-то беспокоишься?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому