Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" Why didn ’ t he run for it ? "

«Почему он не побежал за этим?»
2 unread messages
" He ’ s tired , right to his bones he ’ s tired . And he ’ s disgusted . He ’ s got some money . He wants to go back to Sicily . "

«Он устал до мозга костей. И ему противно. У него есть немного денег. Он хочет вернуться на Сицилию».
3 unread messages
" I still don ’ t get it about the store . "

«Я до сих пор не понимаю, что такое магазин».
4 unread messages
" He ’ s like me . I can take care of chiselers . That ’ s my job . An honest man gums up my works , throws me sky high . That ’ s what happened to him . One guy didn ’ t try to cheat him , didn ’ t steal , didn ’ t whine , didn ’ t chisel . He tried to teach the sucker to take care of himself in the land of the free but the boob couldn ’ t learn . For a long time you scared him . He tried to figure out your racket , and he discovered your racket was honesty . "

"Он как я. Я могу позаботиться о резцах. Это моя работа. Честный человек склеивает мои работы, подбрасывает меня высоко в небо. Вот что с ним случилось. Один парень не пытался его обмануть, не воровал, не ныл, не долбил.Он пытался научить лоха беречь себя в стране вольных, но болван не смог научиться.Долго ты его пугал.Он пытался разобраться в твоем рэкете , и он обнаружил, что ваш рэкет — это честность».
5 unread messages
" Suppose he was wrong ? "

— Предположим, он ошибся?
6 unread messages
" He doesn ’ t think he was . He wants to make you a kind of monument to something he believed in once . I ’ ve got the conveyance out in the car . All you have to do is file it . "

«Он так не думает. Он хочет сделать из тебя своего рода памятник тому, во что он когда-то верил. У меня есть средство передвижения в машине. Все, что тебе нужно сделать, это подать его в архив».
7 unread messages
" I don ’ t understand it . "

«Я этого не понимаю».
8 unread messages
" I don ’ t know whether I do or not . You know how he talks — like corn popping . I ’ m trying to translate what he tried to explain . It ’ s like a man is made a certain way with a certain direction . If he changes that , something blows , he strips a gear , he gets sick . It ’ s like a — well , like a do - it - yourself police court . You have to pay for a violation . You ’ re his down payment , kind of , so the light won ’ t go out . "

«Я не знаю, знаю я или нет. Вы знаете, как он разговаривает — как хлопающая кукуруза. Я пытаюсь перевести то, что он пытался объяснить. Это как будто человек создан определенным образом и в определенном направлении. Если он меняет это, что-то взрывается, он снимает шестерню, его тошнит. Это как... ну, как самостоятельный полицейский суд. За нарушение приходится платить. Ты его первоначальный взнос, типа, так что свет не погаснет».
9 unread messages
" Why did you drive out here ? "

«Почему ты выехал сюда?»
10 unread messages
" Don ’ t know exactly . Had to — maybe — so the light won ’ t go out . "

— Точно не знаю. Пришлось — возможно — чтобы свет не погас.
11 unread messages
" Oh , God ! "

"О Боже!"
12 unread messages
The store clouded up with clamoring kids and damp women

Магазин забит шумными детьми и мокрыми женщинами.
13 unread messages
There wouldn ’ t be any more uncluttered moments until noon at least .

По крайней мере, до полудня больше не будет никаких незагроможденных моментов.
14 unread messages
Walder went out to his car , and came back and parted a wave of frantic summer wives to get to the counter . He laid down one of those hard board bellows envelopes tied with a tape .

Уолдер вышел к своей машине, вернулся и разогнал волну обезумевших летних жен, чтобы добраться до стойки. Он положил один из конвертов из твердого картона, перевязанных скотчем.
15 unread messages
" Got to go . Four hours ’ drive with this traffic . My wife ’ s mad . She said it could wait . But it couldn ’ t wait . "

«Надо идти. Четыре часа езды с такой пробкой. Моя жена злится. Она сказала, что это может подождать. Но это не может ждать».
16 unread messages
" Mister , I been waiting ten minutes to get waited on . "

«Мистер, я ждал десять минут, пока меня прислужат».
17 unread messages
" Be right with you , ma ’ am . "

«Будьте с вами, мэм».
18 unread messages
" I asked him if he had any message and he said , ‘ Tell him good - by . ’ You got any message ? "

«Я спросил его, есть ли у него какое-нибудь сообщение, и он сказал: «Скажите ему до свидания». У вас есть какое-нибудь сообщение?»
19 unread messages
" Tell him good - by . "

«Скажи ему до свидания».
20 unread messages
The wave of ill - disguised stomachs closed in again and it was just as well for me . I dropped the envelope in the drawer below the cash register and with it — desolation .

Волна плохо замаскированных животов снова сомкнулась, и это было к лучшему для меня. Я бросил конверт в ящик под кассой, а вместе с ним — запустение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому