Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
Mr . Baker ’ s going to New York tomorrow for a few days . He ’ s busy as a bug . "

Завтра мистер Бейкер уезжает на несколько дней в Нью-Йорк. Он занят как жук. "
2 unread messages
" What about ? "

"Как насчет?"
3 unread messages
" How do I know ? But I separate the mail . He ’ s been getting a lot from Albany . "

— Откуда мне знать? Но я разделяю почту. Он много получает из Олбани.
4 unread messages
" Politics ? "

"Политика?"
5 unread messages
" I only separate it . I don ’ t read it . Is business always this slow ? "

«Я только отделяю это. Я не читаю. Неужели бизнес всегда такой медленный?»
6 unread messages
" Around four o ’ clock , yes . It ’ ll pick up in ten minutes or so . "

«Да, около четырех часов. Оно начнется примерно через десять минут».
7 unread messages
" You see ? You ’ ve learned . I bet you didn ’ t know that before you went broke . Be seeing you . Grab the gold ring for a free ride . "

«Видите? Вы узнали. Держу пари, что вы не знали этого до того, как разорились. Увидимся. Возьмите золотое кольцо и прокатитесь бесплатно».
8 unread messages
The little buying spurt between five and six came on schedule . The sun , held back by daylight - saving , was still high and the streets light as midafternoon when he brought in the fruit bins and closed the front doors and drew the green shades . Then , reading from a list , he gathered the supplies to carry home and put them all in one big bag . With his apron off and his coat and hat on , he boosted up and sat on the counter and stared at the shelves of the congregation . " No message ! " he said . " Only remember the words of Satchel Paige . I guess I have to learn about not looking back . "

Небольшой всплеск покупок между пятью и шестью произошел по графику. Солнце, сдерживаемое переходом на летнее время, было еще высоко, и на улицах было светло, как в полдень, когда он принес корзины с фруктами, закрыл парадные двери и задернул зеленые шторы. Затем, прочитав список, он собрал все необходимое, чтобы отнести домой, и сложил их все в одну большую сумку. Сняв фартук, надев пальто и шляпу, он поднялся, сел на стойку и уставился на полки, выставленные прихожанами. "Нет сообщений!" он сказал. «Только запомни слова Сэтчел Пейдж. Думаю, мне нужно научиться не оглядываться назад».
9 unread messages
He took the folded lined pages from his wallet , made a little envelope for them of waxed paper . Then , opening the enamel door to the works of the cold counter , he slipped the waxy envelope in a corner behind the compressor and closed the metal door on it .

Он достал из бумажника сложенные в линейку страницы и сделал для них конвертик из вощеной бумаги. Затем, открыв эмалированную дверцу холодного прилавка, он сунул восковой конверт в угол за компрессором и закрыл на нем металлическую дверцу.
10 unread messages
Under the cash register on a shelf he found the dusty and dogeared Manhattan telephone book , kept there for emergency orders to the supply house .

Под кассовым аппаратом на полке он нашел пыльную и потертую телефонную книгу Манхэттена, хранившуюся там для экстренных заказов на склад снабжения.
11 unread messages
Under U , under United States , under Justice , Dept of . . . His finger moved down the column past " Antitrust Div US Court House , Customs Div , Detention Hdqtrs , Fed Bur of Investgatn , " and under it , " Immigration & Naturalization Svce , 20 W Bway , BA 7 - 0300 , Nights Sat Sun & Holidays OL 6 - 5888 . "

Под U, под Соединенными Штатами, под управлением юстиции, Департамент... Его палец скользнул вниз по колонке мимо «Здание суда США, таможенное управление, Управление задержаний, Федеральное бюро расследований», а под ней: «Отдел иммиграции и натурализации, 20 W Bway, BA 7-0300, Nights Sat Sun & Holidays». ОЛ 6-5888».
12 unread messages
He said aloud , " OL 6 - 5888 — OL 6 - 5888 because it ’ s late . " And then he spoke to his canned goods without looking at them . " If everything ’ s proper and aboveboard , nobody gets hurt . "

Он сказал вслух: «OL 6-5888 — OL 6-5888, потому что уже поздно». А потом он заговорил со своими консервами, не глядя на них. «Если все честно и честно, никто не пострадает».
13 unread messages
Ethan went out the alley door and locked it . He carried his bag of groceries across the street to the Foremaster Hotel and Grill . The grill was noisy with cocktailers but the tiny lobby where the public phone booth stood was deserted even by the room clerk . He closed the glass door , put his groceries on the floor , spread his change on the shelf , inserted a dime , and dialed 0 .

Итан вышел в переулок и запер его. Он перенес сумку с продуктами через дорогу в гриль-отель «Формастер». В гриле было шумно от коктейлей, но в крохотном вестибюле, где стояла телефонная будка, никого не было даже клерку. Он закрыл стеклянную дверь, положил продукты на пол, разложил сдачу на полке, вставил десятицентовую монету и набрал 0.
14 unread messages
" Operator . "

«Оператор».
15 unread messages
" Oh ! Operator — I want to call New York . "

«О! Оператор, я хочу позвонить в Нью-Йорк».
16 unread messages
" Will you dial the number , please ? "

— Не могли бы вы набрать номер, пожалуйста?
17 unread messages
And he did .

И он это сделал.
18 unread messages
Ethan came from work , carrying his bag of groceries . How good the long afternoons are ! The lawn was so tall and lush that it took his footprints . He kissed Mary damply .

Итан пришел с работы, неся сумку с продуктами. Как хороши долгие дни! Лужайка была такой высокой и пышной, что на ней остались следы его ног. Он влажно поцеловал Мэри.
19 unread messages
" Pollywog , " he said , " the lawn is running wild . Do you think I could get Allen to cut it ? "

«Полливог, — сказал он, — лужайка заросла. Как ты думаешь, смогу ли я заставить Аллена ее подстричь?»
20 unread messages
" Well , it ’ s examination time . You know how that is , and school closing and all . "

«Ну, пришло время экзаменов. Ты знаешь, как это бывает, и школа закрывается, и все такое».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому