Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
" Kinda fresh , though , " she said . " Joey , that ’ s my hubby , he didn ’ t like it none . I thought he was a nice fella . "

«Хотя как-то свежо», — сказала она. «Джоуи, это мой муженек, ему это не нравилось. Я думал, он хороший парень».
2 unread messages
Jim got to his knees and prepared to crawl out of the tent . " Had any breakfast ? "

Джим встал на колени и приготовился выползти из палатки. — Завтракали?
3 unread messages
" Joey ’ s out gettin ’ me some . " Her eyes were bolder now . " You goin ’ to the funeral ? "

«Джои принес мне немного». Теперь ее глаза были смелее. — Ты собираешься на похороны?
4 unread messages
" Sure . "

"Конечно."
5 unread messages
" I can ’ t go . Joey says I can ’ t . "

«Я не могу пойти. Джоуи говорит, что я не могу».
6 unread messages
" It ’ s too wet and nasty . " Jim crawled out . " ’ Bye , kid . Take care o ’ yourself . "

«Это слишком влажно и противно». Джим вылез. «Пока, малыш. Береги себя».
7 unread messages
" ’ B - bye . " She paused . " Don ’ t tell nobody , will you ? "

«Пока». Она сделала паузу. — Не говори никому, ладно?
8 unread messages
He looked back into the tent . " Don ’ t tell ’ em what ? Oh , about the baby . No , I won ’ t . "

Он снова заглянул в палатку. «Что им не говорить? Ах, насчет ребенка. Нет, не буду».
9 unread messages
" Y ’ see , " she explained , " you seen me that way , so I told you . I don ’ t know why . "

«Понимаешь, — объяснила она, — ты видел меня такой, поэтому я тебе сказала. Не знаю почему».
10 unread messages
" I don ’ t either . ’ Bye , kid . " He straightened up and walked away . Few men were moving about in the mist . Most of the strikers had taken their mush and gone back to the tents . The smoke from the stoves swirled low to the ground . A little wind blew the drizzle in a slow , drifting angle . As Jim went by London ’ s tent , he looked in and saw a dozen men standing about the coffin , all looking down at it .

«Я тоже нет. Пока, малыш». Он выпрямился и пошел прочь. В тумане передвигались немногие люди. Большинство бастующих забрали свою кашу и вернулись в палатки. Дым от печей клубился низко до земли. Слабый ветерок гнал дождь под медленным, дрейфующим углом. Проходя мимо палатки Лондона, Джим заглянул внутрь и увидел дюжину мужчин, стоящих вокруг гроба и смотрящих на него сверху вниз.
11 unread messages
Jim started to go in , but he caught himself and walked to the white hospital tent down the row . There was a curious , efficient neatness inside the tent , a few medical supplies , bandage , bottles of iodine , a large jar of salts , a doctor ’ s bag , all arranged with precision on a big box .

Джим хотел было войти, но спохватился и пошел к белой больничной палатке, расположенной дальше по ряду. Внутри палатки царила странная, эффективная аккуратность: несколько медикаментов, бинты, флаконы с йодом, большая банка с солью, врачебная сумка — все аккуратно разложено в большом ящике.
12 unread messages
Old Dan lay propped in a cot , and on the ground stood a wide - necked bottle for a urinal , and an old - fashioned chamber for a bed - pan . Old Dan ’ s beard had grown longer and fiercer , and his cheeks were more sunken . His eyes glinted fiercely at Jim . " So , " he said . " You finally come . You damn squirts get what you want , and then run out on a man . "

Старый Дэн лежал, опершись на койке, а на земле стояла бутылка с широким горлышком вместо писсуара и старомодная камера вместо кастрюли. Борода старого Дэна стала длиннее и жестче, а щеки еще больше ввалились. Его глаза яростно сверкнули на Джима. «Итак», сказал он. «Наконец-то ты пришел. Вы, чертовы сквирты, получаете то, что хотите, а потом бросаетесь на мужчину».
13 unread messages
" How you feeling , Dan ? " Jim asked placatingly .

— Как ты себя чувствуешь, Дэн? — примиряюще спросил Джим.
14 unread messages
" Who cares ? That doctor ’ s a nice man ; he ’ s the only nice one in this bunch of lice . "

«Кого это волнует? Этот доктор хороший человек, он единственный хороший в этой куче вшей».
15 unread messages
Jim pulled up an apple box and sat down . " Don ’ t be mad , Dan . Look , I got it myself ; got shot in the shoulder . "

Джим вытащил коробку из-под яблок и сел. «Не злись, Дэн. Смотри, я сам получил ранение в плечо».
16 unread messages
" Served you damn well right , " Dan said darkly . " You punks can ’ t take care o ’ yourselves . Damn wonder you ain ’ t all dead fallin ’ over your feet . " Jim was silent . " Leave me lyin ’ here , " Dan cried . " Think I don ’ t remember nothing . Up that apple tree all you could talk was strike , strike . And who starts the strike ? You ? Hell , no . I start it ! Think I don ’ t know . I start it when I bust my hip . An ’ then you leave me here alone . "

— Чертовски верно, — мрачно сказал Дэн. «Вы, панки, не можете о себе позаботиться. Черт возьми, удивительно, что вы не упали замертво с ног». Джим молчал. «Оставь меня лежать здесь», - крикнул Дэн. "Думаешь, я ничего не помню. На той яблоне все, что ты мог говорить, это удар, удар. А кто начинает забастовку? Ты? Черт, нет. Я начинаю ее! Думаешь, я не знаю. Я начинаю ее, когда я сломай мне бедро. И тогда ты оставишь меня здесь одного.
17 unread messages
" We know it , Dan . All of us know it . "

«Мы это знаем, Дэн. Все мы это знаем».
18 unread messages
" Then why don ’ t I get no say ? Treat me like a Goddamn baby . " He gesticulated furiously , and then winced . " Goin ’ to leave me here an ’ the whole bunch go on a funeral ! Nobody cares about me ! "

«Тогда почему я не имею права голоса? Относись ко мне как к чертовому ребенку». Он яростно жестикулировал, а затем вздрогнул. «Оставлю меня здесь, и вся компания отправится на похороны! Никому до меня нет дела!»
19 unread messages
Jim interposed , " That ’ s not so , Dan . We ’ re going to put you on a truck and take you right along , right at the head of the procession . "

Джим вмешался: «Это не так, Дэн. Мы собираемся посадить тебя в грузовик и отвезти прямо во главе процессии».
20 unread messages
Dan ’ s mouth dropped open , exposing his four long squirrel - teeth . His hands settled slowly to the bed . " Honest ? " he said . " On a truck ? "

Рот Дэна приоткрылся, обнажив четыре длинных беличьих зуба. Его руки медленно опустились на кровать. "Честный?" он сказал. «На грузовике?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому