Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
Across the street from the right - of - way stood a line of dilapidated stores and restaurants with furnished rooms in their upper storeys . Mac glanced over his shoulder . The windows of the rooms were full of men ’ s heads looking out . Mac said , " I don ’ t like the looks of those guys . "

Через дорогу от полосы отвода стояла вереница ветхих магазинов и ресторанов с меблированными залами на верхних этажах. Мак оглянулся через плечо. Окна комнат были полны выглядывающих наружу мужских голов. Мак сказал: «Мне не нравится внешний вид этих парней».
2 unread messages
" Why not ? " Jim asked .

"Почему нет?" — спросил Джим.
3 unread messages
" I don ’ t know . There ought to be some women there . There aren ’ t any women at all . "

— Не знаю. Там должны быть какие-то женщины. Женщин вообще нет.
4 unread messages
In the doorways of the box - cars strike - breakers sat , and standing behind them were others . They stared uneasily . They made no move to get out on to the ground .

В дверях товарных вагонов сидели штрейкбрехеры, а за ними стояли другие. Они тревожно переглянулись. Они не предприняли никаких попыток выбраться на землю.
5 unread messages
Then London stepped out in front , stepped so close to a guard that the shot - gun muzzle turned and pointed at his stomach , and the guard moved back a pace . The engine panted rhythmically , like a great , tired animal . London cupped his hands around his mouth . His deep voice roared , " Come on over , you guys . Don ’ t fight against us . Don ’ t help the cops . " His voice was cut off by a shriek of steam . A jet of white leaped from the side of the engine , drowning London ’ s voice , blotting out every sound but its own swishing scream . The line of strikers moved restively , bellied out in the middle , toward the guards . The shotgun muzzles turned and swept the ranks . The guards ’ faces tightened , but their threat had stopped the line . The steam shrieked on , and its white plume rose up and broke into little pieces .

Затем Лондон вышел вперед, подошел так близко к охраннику, что дуло дробовика повернулось и было направлено ему в живот, и охранник отступил на шаг назад. Двигатель ритмично пыхтел, как огромное усталое животное. Лондон прижал руки ко рту. Его глубокий голос проревел: «Приходите, ребята. Не воюйте против нас. Не помогайте полицейским». Его голос оборвался визгом пара. Белая струя вырвалась из боковой части двигателя, заглушив голос Лондона, заглушив все звуки, кроме собственного свистящего крика. Линия бастующих беспокойно двинулась, выпяченная посередине, к охранникам. Дула дробовиков развернулись и пронеслись по рядам. Лица охранников напряглись, но их угроза остановила очередь. Пар продолжал визжать, его белое шлейф поднялся и разлетелся на мелкие кусочки.
6 unread messages
In the doorway of one of the box - cars a commotion started , a kind of a boiling of the men . A man squirmed through the seated scabs and dropped to the ground .

В дверях одного из товарных вагонов началась суматоха, какое-то кипение людей. Мужчина пробрался сквозь сидящие струпья и упал на землю.
7 unread messages
Mac shouted in Jim ’ s ear , " My God ! It ’ s Joy ! "

Мак крикнул Джиму на ухо: «Боже мой! Это радость!»
8 unread messages
The misshapen , gnome - like figure faced the doorway , and the men . The arms waved jerkily . Still the steam screeched . The men in the doorway dropped to the ground and stood in front of the frantic , jerking Joy . He turned and waved his arm toward the strikers . His beaten face was contorted .

Деформированная, похожая на гнома фигура стояла лицом к дверному проему и мужчинам. Руки судорожно замахнулись. Тем не менее пар скрипел. Мужчины в дверном проеме упали на землю и встали перед обезумевшей, дергающейся Джой. Он повернулся и махнул рукой в ​​сторону бастующих. Его избитое лицо исказилось.
9 unread messages
Five or six of the men fell in behind him , and the whole group moved toward the line of strikers . The guards turned sideways , nervously trying to watch both sides at once .

Пять или шесть человек последовали за ним, и вся группа двинулась к линии нападающих. Охранники отвернулись боком, нервно пытаясь наблюдать за обеими сторонами одновременно.
10 unread messages
And then — above the steam — three sharp , cracking sounds . Mac looked back at the stores . Heads and rifles were withdrawn quickly from the room windows and the windows dropped .

И тут — над паром — три резких, трескучих звука. Мак оглянулся на магазины. Головы и винтовки быстро вылетели из окон комнат, и окна упали.
11 unread messages
Joy had stopped , his eyes wide . His mouth flew open and a jet of blood rolled down his chin , and down his shirt . His eyes ranged wildly over the crowd of men . He fell on his face and clawed outward with his fingers . The guards stared unbelievingly at the squirming figure on the ground . Suddenly the steam stopped ; and the quietness fell on the men like a wave of sound . The line of strikers stood still , with strange , dreaming faces . Joy lifted himself up with his arms , like a lizard , and then dropped again . A little thick river of blood ran down on the crushed rock of the roadbed .

Джой остановился, широко раскрыв глаза. Его рот раскрылся, и струя крови скатилась по подбородку и рубашке. Его глаза дико метались по толпе мужчин. Он упал лицом вниз и вырвал пальцы наружу. Охранники недоверчиво уставились на извивающуюся фигуру на земле. Внезапно пар прекратился; и тишина упала на людей, как волна звука. Линия забастовщиков стояла неподвижно, со странными мечтательными лицами. Джой приподнялся на руках, как ящерица, а затем снова упал. Густая река крови стекала по разбитому камню дорожного полотна.
12 unread messages
A strange , heavy movement started among the men . London moved forward woodenly , and the men moved forward . They were stiff . The guards aimed with their guns , but the line moved on , unheeding , unseeing . The guards stepped swiftly sideways to get out of the way , for the box - car doors were belching silent men who moved slowly in . The ends of the long line curled and circled slowly around the center of the dead man , like sheep about a nucleus .

Среди мужчин началось странное, тяжелое движение. Лондон деревянно двинулся вперед, и люди двинулись вперед. Они были жесткими. Охранники целились из ружей, но очередь двигалась дальше, не обращая внимания и не видя. Охранники быстро отступили в сторону, чтобы уйти с дороги, потому что из дверей товарного вагона рыгали молчаливые люди, которые медленно входили. Концы длинной линии вились и медленно кружились вокруг центра мертвеца, как овцы вокруг ядра.
13 unread messages
Jim clung shivering to Mac ’ s arm . Mac turned and muttered , " He ’ s done the first real , useful thing in his life . Poor Joy . He ’ s done it . He ’ d be so glad . Look at the cops , Jim . Let go my arm . Don ’ t lose your nerve . Look at the cops ! "

Джим, дрожа, вцепился в руку Мака. Мак повернулся и пробормотал: «Он сделал первое настоящее и полезное дело в своей жизни. Бедная Джой. Он сделал это. Он был бы так рад. Посмотри на копов, Джим. Отпусти мою руку. Не теряй самообладания». Посмотрите на полицейских!»
14 unread messages
The guards were frightened , riots they could stop , fighting they could stop ; but this slow , silent movement of men with the wide eyes of sleep - walkers terrified them . They held to their places , but the sheriff started his car . The motorcycle police moved imperceptibly toward their parked machines .

Охранники были напуганы, они могли остановить беспорядки, драки; но это медленное, молчаливое движение людей с широко раскрытыми глазами лунатиков приводило их в ужас. Они держались на своих местах, но шериф завел машину. Мотоциклетная полиция незаметно двинулась к своим припаркованным машинам.
15 unread messages
The strike - breakers were out of the cars by now . Some of them crept between the box - cars or under the wheels and hurried away on the other side , but most of them moved up and packed tightly about the place where Joy lay .

Штрейкбрехеры уже вышли из машин. Некоторые из них пробрались между товарными вагонами или под колеса и поспешили прочь на другую сторону, но большинство подошли и плотно сгрудились вокруг того места, где лежала Джой.
16 unread messages
Mac saw Dakin standing on the outskirts of the mob , his little pale eyes for once looking straight ahead and not moving . Mac walked over to him . " We better get him in your truck and take him out to the camp . "

Мак увидел Дакина, стоящего на окраине толпы, его маленькие бледные глазки на этот раз смотрели прямо перед собой и не двигались. Мак подошел к нему. «Нам лучше посадить его в ваш грузовик и отвезти в лагерь».
17 unread messages
Dakin turned slowly . " We can ’ t touch him , " he said . " The cops ’ ll have to take him . "

Дакин медленно повернулся. «Мы не можем его тронуть», — сказал он. «Полицейским придется его забрать».
18 unread messages
Mac said sharply , " Why didn ’ t the cops catch those guys in the windows ? Look at the cops , they ’ re scared to death . We ’ ve got to take him , I tell you . We ’ ve got to use him to step our guys up , to keep ’ em together . This ’ ll stick ’ em together , this ’ ll make ’ em fight . "

Мак резко сказал: «Почему копы не поймали этих парней в окнах? Посмотрите на копов, они напуганы до смерти. Мы должны схватить его, говорю вам. Мы должны использовать его, чтобы Поднимите наших ребят, чтобы они были вместе. Это скрепит их, это заставит их сражаться».
19 unread messages
Dakin grimaced . " You ’ re a cold - blooded bastard . Don ’ t you think of nothing but ‘ strike ’ ? "

Дакин поморщился. «Ты хладнокровный ублюдок. Неужели ты не думаешь ни о чем, кроме «удара»?»
20 unread messages
Jim broke in , " Dakin , that little guy got shot trying to help us . D ’ you want to stop him now from doing it ? "

Джим вмешался: «Дэйкин, этого маленького парня застрелили, когда он пытался нам помочь. Ты хочешь помешать ему сделать это сейчас?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому