Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
Mac explained , " Joy won ’ t shake hands with anybody . Bones are all broken . It hurts Joy to shake hands . "

Мак объяснил: «Джой никому не пожимает руку. Все кости сломаны. Джой больно пожимать руки».
2 unread messages
The light flared in Joy ’ s eyes again . " Why is it ? " he cried shrilly . " ’ Cause I ’ ve been beat , that ’ s why ! I been handcuffed to a bar and beat over the head . I been stepped on by horses . " He shouted , " I been beat to hell , ain ’ t I , Mac ? "

В глазах Джой снова вспыхнул свет. "Почему это?" - пронзительно крикнул он. «Потому что меня избили, вот почему! Меня приковали наручниками к перекладине и били по голове. На меня наступили лошади». Он крикнул: «Меня избили до чертиков, не так ли, Мак?»
3 unread messages
" That ’ s right , Joy . " " And did I ever crawl , Mac ? Didn ’ t I keep on calling ’ em sons - of - bitches till they knocked me cold ? "

«Правильно, Джой». — А я когда-нибудь ползал, Мак? Разве я не продолжал называть их сукиными сынами, пока они не сбили меня с ног?
4 unread messages
" That ’ s right , Joy . And if you ’ d kept your trap shut , they wouldn ’ t have knocked you cold . "

«Правильно, Джой. И если бы ты держала ловушку закрытой, они бы тебя не сбили с ног».
5 unread messages
Joy ’ s voice rose to a frenzy . " But they was sons - of - bitches . I told ’ em , too . Let ’ em beat me over the head with my hands in ’ cuffs . Let ’ em ride over me ! See that hand ? That was rode over with a horse . But I told ’ em , didn ’ t I , Mac ? "

Голос Джой повысился до безумия. «Но они были сукиными сынами. Я им тоже говорил. Пусть бьют меня по голове с руками в наручниках. Пусть едут по мне! Видишь эту руку? Но я же им сказал, не так ли, Мак?
6 unread messages
Mac leaned over and patted him . " You sure did , Joy . Nobody ’ s going to make you keep quiet . "

Мак наклонился и похлопал его. «Ты уверена, Джой. Никто не заставит тебя молчать».
7 unread messages
" Damn right , " said Joy , and the light went out of his eyes again .

— Чертовски верно, — сказал Джой, и свет в его глазах снова погас.
8 unread messages
Mac said , " Come on over here , Jim . " He led him to the other end of the room , where the typewriter stood on a little table . " Know how to type ? "

Мак сказал: «Подойди сюда, Джим». Он отвел его в другой конец комнаты, где на столике стояла пишущая машинка. «Умеешь печатать?»
9 unread messages
" A little , " said Jim .

— Немного, — сказал Джим.
10 unread messages
" Thank God ! You can get right to work . " Mac lowered his voice . " Don ’ t mind Joy . He ’ s slug - nutty . He ’ s been smacked over the head too much . We take care of him and try to keep him out of trouble . "

«Слава Богу! Вы можете приступить к работе». Мак понизил голос. «Не обращай внимания на Джой. Он сумасшедший. Его слишком часто лупили по голове. Мы заботимся о нем и стараемся уберечь его от неприятностей».
11 unread messages
" My old man was like that , " said Jim . " One time I found him in the street . He was walking in big circles off to the left . I had to steer him straight .

«Мой старик был таким», сказал Джим. «Однажды я нашел его на улице. Он шел большими кругами влево. Мне пришлось направить его прямо.
12 unread messages
A scab had smashed him under the ear with a pair of brass knuckles . Seemed to affect his sense of direction . "

Струп раздавил его под ухом кастетом. Кажется, это повлияло на его чувство направления. "
13 unread messages
" Now look here , " said Mac . " Here ’ s a general letter . I ’ ve got four carbons in the typewriter . We ’ ve got to have twenty copies . You want to get to it while I fix some supper ? "

«Теперь посмотри сюда», — сказал Мак. «Вот общее письмо. У меня в пишущей машинке четыре копирки. Нам нужно двадцать экземпляров. Хочешь заняться им, пока я приготовлю ужин?»
14 unread messages
" Sure , " said Jim .

«Конечно», сказал Джим.
15 unread messages
" Well , hit the keys hard . Those carbon sheets aren ’ t much good . " Mac went into the kitchen calling , " Dick , come out and peel some onions if you can stand the horrible smell . "

«Ну, бей по клавишам сильно. Эти карбоновые листы не очень-то хороши». Мак пошел на кухню и крикнул: «Дик, выйди и почисти лук, если ты можешь вынести этот ужасный запах».
16 unread messages
Dick got up from the couch ; after rolling the sleeves of his white shirt neatly above his elbows , he followed Mac into the kitchen .

Дик встал с дивана; Аккуратно закатав рукава белой рубашки выше локтей, он последовал за Маком на кухню.
17 unread messages
Jim had just started his heavy , deliberate typing when Joy eased himself off the couch and walked over . " Who produces the goods ? " Joy demanded .

Джим только начал тяжело и размеренно печатать, когда Джой слез с дивана и подошёл. «Кто производит товары?» — потребовала Джой.
18 unread messages
" Why — the workers , " said Jim .

«Почему — рабочие», — сказал Джим.
19 unread messages
A foxy look came on Joy ’ s face , a very wise and secret look . " And who takes the profits ? "

На лице Джой появилось лисье выражение, очень мудрое и тайное выражение. «А кто забирает прибыль?»
20 unread messages
" The people with invested capital . "

«Люди с вложенным капиталом».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому