" Maybe not , but resisting officers does . Now I ’ m talking fair with you , so you ’ ll know what to expect . At daylight tomorrow a hundred men , in ten trucks like this , are coming out . Every man will have a gun , and we have three cases of Mills bombs . Some of you men who know can tell the others what a Mills bomb is . That ’ s all . We ’ re through fooling with you . You have till daylight to get out of the county . That ’ s all . " He turned forward . " Might as well drive along , Gus . " He sank from sight behind the steel truck side . The wheels turned slowly , and gathered speed .
«Может быть, и нет, но сопротивляющиеся офицеры делают это. Теперь я говорю с вами честно, так что вы будете знать, чего ожидать. Завтра днём выйдет сотня человек в десяти таких грузовиках. У каждого будет пистолет. "И у нас есть три ящика с бомбами Миллса. Некоторые из вас, люди, которые знают, могут рассказать остальным, что такое бомба Миллса. Вот и все. Мы закончили с вами дурачиться. У вас есть время до рассвета, чтобы выбраться из округа. Вот и все. ." Он повернулся вперед. «Может, поедем дальше, Гас». Он скрылся из виду за стальным бортом грузовика. Колеса медленно вращались и набирали скорость.