Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
London looked pleased . " You been in plenty strikes , Mac . Always do they go this way ? "

Лондон выглядел довольным. «У тебя было много забастовок, Мак. Они всегда идут этим путем?»
2 unread messages
" Hell , no . This place is organized , I tell you . None of the other workers came out on strike with us . The owners cut us off out here with nothing to eat . If this bunch of raiders gets stopped today , we ’ ll catch it good . You weren ’ t planning to go out , were you , London ? "

«Черт, нет. Это место организовано, я вам говорю. Никто из других рабочих не бастовал вместе с нами. Владельцы отрезали нас здесь без еды. Если эту кучку рейдеров остановят сегодня, мы поймай это хорошо. Ты же не собирался куда-то выходить, не так ли, Лондон?
3 unread messages
" Sure . I ain ’ t been in a fight yet . "

«Конечно. Я еще не дрался».
4 unread messages
" I don ’ t think you ’ d better go , " Mac advised . " We ’ re goin ’ to need you here . They ’ ll try to root us out today . If you aren ’ t here the guys might get scared and beat it . You ’ re still the boss , London . The boss ’ s got to stick in the center of the biggest group till the last minute . Let ’ s get those cars on the move , shall we ? There ’ s plenty of scabs out , and they ’ ll be working by now . "

«Я не думаю, что тебе лучше идти», — посоветовал Мак. «Ты нам здесь понадобишься. Они попытаются искоренить нас сегодня. Если тебя здесь не будет, ребята могут испугаться и победить. Ты все еще босс, Лондон. Босс должен держаться». в центре самой большой группы до последней минуты. Давай тронем эти машины, а? Там полно штрейкбрехеров, и они уже будут работать.
5 unread messages
London turned and hurried back to the cars . " Come on , you guys . Step on it . Let ’ s get rollin ’ . " The squad leaders trotted to the tents and picked their men , men armed with rocks and pieces of wood , and here and there a knife . The whole crowd moved out to the edge of the road , talking loudly and giving advice .

Лондон повернулся и поспешил обратно к машинам. «Давайте, ребята. Наступайте. Поехали». Командиры отрядов побежали к палаткам и выбрали своих людей, вооруженных камнями, кусками дерева и кое-где ножами. Вся толпа отошла к краю дороги, громко разговаривая и давая советы.
6 unread messages
" Give ’ em hell , Joe . "

«Устрой им ад, Джо».
7 unread messages
" Knock their can off . "

«Выбей их банку».
8 unread messages
The motors started and struggled against their age . The chosen men climbed in and took their places . London held up both hands to stop the noise . He shouted , " Three pairs go that way , and two this way . " The gears dropped in . The cars crawled across the ditch and lined up in the road . Raiders stood up and waved their hats furiously , and shook their fists and made murderous cuts in the air with their clubs . The cars moved away slowly , in two directions , and the mob left in the camp shrieked after them .

Двигатели завелись и боролись со своим возрастом. Избранные мужчины забрались и заняли свои места. Лондон поднял обе руки, чтобы остановить шум. Он крикнул: «Три пары идут туда, а две сюда». Шестерни упали. Машины переползли кювет и выстроились в ряд на дороге. Рейдеры вставали и яростно махали шапками, грозили кулаками и наносили убийственные удары дубинками в воздухе. Машины медленно двинулись в двух направлениях, а толпа, оставшаяся в лагере, с визгом двинулась за ними.
9 unread messages
When they had gone , the shouting stopped suddenly . The men stood , wondering and uneasy . They looked down the road and saw the cars jog out of sight . Mac and Jim and London walked back into the camp side by side .

Когда они ушли, крики внезапно прекратились. Мужчины стояли, недоумевая и встревоженные. Они посмотрели на дорогу и увидели, как машины исчезли из виду. Мак, Джим и Лондон вернулись в лагерь бок о бок.
10 unread messages
" I hope to Christ they do some damage , " Mac said . " If everything happens to us and nothing to anybody else , we aren ’ t goin ’ to last much longer . Come on , Jim . Let ’ s take a look at the old guy Dan . An ’ then maybe we can get some guys together and go over and see Al . I promised Al something . He ’ ll need some encouragement . "

«Я надеюсь, что они причинят какой-то вред Христу», — сказал Мак. «Если с нами произойдет все, а с кем-то еще ничего, мы долго не продержимся. Давай, Джим. Давай посмотрим на старика Дэна. зайди и повидайся с Алом. Я кое-что обещал Алу. Ему понадобится поддержка».
11 unread messages
London said , " I ’ m goin ’ to see about gettin ’ some water . The barrel ’ s low . "

Лондон сказал: «Я пойду поищу воды. В бочке низко».
12 unread messages
Jim led the way to the hospital tent . The flaps were tied back to let in the morning sunshine . In a pool of sun old Dan lay . His face was transparent white and waxen , and heavy black veins puffed out on his cheeks . " How you feeling , Dan ? " Jim asked .

Джим повел нас к больничной палатке. Створки были завязаны назад, чтобы пропускать утренний солнечный свет. В солнечной луже лежал старый Дэн. Лицо его было прозрачно-белым и восковым, на щеках вздулись тяжелые черные вены. — Как ты себя чувствуешь, Дэн? — спросил Джим.
13 unread messages
The old man mumbled weakly .

Старик слабо пробормотал.
14 unread messages
" What ’ s that you say ? " Mac bent over to hear .

«Что ты говоришь?» Мак наклонился, чтобы услышать.
15 unread messages
Dan ’ s lips worked carefully this time . " I ain ’ t had nothing to eat . "

На этот раз губы Дэна работали осторожно. «Мне нечего было есть».
16 unread messages
Jim cried , " You poor devil . I ’ ll get you something . " He stepped out of the door . " Mac , " he shouted , " they ’ re coming back . "

Джим закричал: «Бедняга. Я принесу тебе кое-что». Он вышел из двери. «Мак, — крикнул он, — они возвращаются».
17 unread messages
From the direction of the town four cars drew up and stopped in the road . London came running and flung himself through the crowd . " What th ’ hell ’ s the matter ? "

Со стороны города подъехали четыре автомобиля и остановились на дороге. Лондон прибежал и бросился сквозь толпу. "Что, черт возьми, случилось?"
18 unread messages
The driver of the first car smiled foolishly . The crowd fell completely silent . " We couldn ’ t get through , " the driver said , and he smiled again . " There ’ s a barricade across the road . "

Водитель первой машины глупо улыбнулся. Толпа погрузилась в полную тишину. «Мы не смогли пройти», — сказал водитель и снова улыбнулся. «Через дорогу баррикада».
19 unread messages
" I thought I told you to crash it if it was there . "

«Я думал, что сказал тебе разбить его, если он там был».
20 unread messages
" You don ’ t unda ’ stan ’ , " the driver said dully . " They was two cars ahead of us . We come to the barricade . There ’ s about twenty guys with guns behind it . " He swallowed nervously . " A guy with a star on to him gets up on top an ’ he says , ‘ It ’ s unlawful to picket in this county . Get back . ’ So that old Hudson tries to go around , an ’ it tips over in a ditch , an ’ the guys spill out . So , like you said , the guys run an ’ get in the shovel - nose . " The men in the other seats nodded solemnly at his words .

— Ты не ундастан, — глухо сказал водитель. «Они шли на две машины впереди нас. Мы подъезжаем к баррикаде. За ней человек двадцать с оружием». Он нервно сглотнул. «Парень со звездой встает наверх и говорит: «В этом округе пикетировать незаконно. Ребята выбегают. Итак, как вы сказали, ребята бегут и попадают в нос лопатой. Мужчины на других сиденьях торжественно кивнули в ответ на его слова.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому