Джон Бакен
Джон Бакен

Запретный лес / The Forbidden Forest B2

1 unread messages
That night on his return David summoned Isobel to his presence . The housekeeper appeared with a more cheerful countenance than she had worn for weeks , but the minister ’ s first words solemnized her .

Той ночью, вернувшись, Дэвид вызвал Изобель к себе. Экономка появилась с более веселым лицом, чем в течение нескольких недель, но первые слова министра торжествовали ее.
2 unread messages
" Isobel Veitch , I asked you a question after Beltane and you refused me an answer . I , your minister , besought your aid as a confessing Christian , and you denied it me . I told you that I would not rest until I had rooted the idolatry of the Wood from this parish . Since then I have not been idle , and I have found men who did not fail me . Three days back I rode to Newbiggin , as I told you , but I returned on Lammas Eve , and on Lammas Eve I was a witness a second time to the abominations of the heathen .

«Изобель Вейтч, я задала тебе вопрос после Белтейна, а ты отказала мне в ответе. Я, ваш служитель, просил вашей помощи как исповедующий христианин, и вы мне в ней отказали. Я говорил вам, что не успокоюсь, пока не искореню идолопоклонство Леса в этом приходе. С тех пор я не сидел без дела и нашел людей, которые меня не подвели. Три дня назад я поехал в Ньюбиггин, как я уже говорил вам, но вернулся в канун Ламмаса, и в канун Ламмаса я во второй раз стал свидетелем мерзостей язычников.
3 unread messages
Not only myself , but another with me , so that the thing is established out of the mouths of two witnesses , while Robert Prentice and Richard Smail can speak in part to confirm me . Now I have got my tale complete , and it is to the Presbytery that I shall tell it . Will you implement it with such knowledge as you possess , or do you continue stiff in your recusancy ? "

Не только я, но и еще один человек, находящийся со мной, так что дело будет установлено из уст двух свидетелей, в то время как Роберт Прентис и Ричард Смэйл могут частично подтвердить мое мнение. Теперь я закончил свою историю и расскажу ее пресвитерию. Будете ли вы реализовывать это, используя те знания, которыми обладаете, или продолжите упорствовать в своем неповиновении?»
4 unread messages
The old woman ’ s eyes opened like an owl ’ s .

Глаза старухи открылись, как у совы.
5 unread messages
" Wha went with you - - wha was sae left to himsel ’ ? " she gasped .

«Кто пошел с тобой? Что он оставил себе?» она ахнула.
6 unread messages
" Andrew Shillinglaw in Reiverslaw . . . . One man and five women stand arraigned on our witness . I will speak their names , and I care not if you put it through the parish , for soon the names will be thundered from the pulpit . The man was Ephraim Caird . "

«Эндрю Шиллинглоу в Рейверслоу... Один мужчина и пять женщин предстают перед судом в качестве наших свидетелей. Я назову их имена, и меня не волнует, если вы проведете это через приход, потому что скоро эти имена будут греметь с кафедры. этим человеком был Эфраим Кэрд».
7 unread messages
" I ’ ll no believe it , " she cried . " Chasehope ’ s aye been a polished shaft in Christ ’ s kirk . . . . He ’ s o ’ your ain Session . . . . He cam ’ here , ye mind , when ye first broke bread in this house . Ay , and he was here when ye were awa ’ at Newbiggin . I was seilin ’ the milk when I heard his voice at the door - - cam ’ here wi ’ ane o ’ his wife ’ s skim - milk kebbucks that she kens weel how to mak ’ , for she ’ s frae the Wastlands - - spoke sae kind and neeborlike , and was speirin ’ after the health o ’ the gude man my maister . . . Tak ’ it back , sir , for ye maun be mistook . Ephraim ’ s weel kenned for a fair Nathaniel . "

«Я не поверю этому», - закричала она. «Чейсхоуп был отполированной шахтой в церкви Христа... Он был здесь на вашей сессии... Он приходил сюда, заметьте, когда вы впервые преломляли хлеб в этом доме. Да, и он был здесь, когда вы были Я был в Ньюбиггине. Я собирал молоко, когда услышал его голос у двери - пришел сюда с кеббаками из обезжиренного молока его жены, которые она прекрасно знает, как готовить, потому что она из Пустошей... - говорил так любезно и по-человечески, и стремился за здоровьем хорошего человека, моего господина... Возьмите его обратно, сэр, потому что вас могут принять за прекрасного Натаниэля. Эфраима знают за прекрасного Натаниэля.
8 unread messages
There was no doubt about her honesty , for the mention of Chasehope had staggered her .

В ее честности не было никаких сомнений, поскольку упоминание о Чейсхоупе ошеломило ее.
9 unread messages
" Nevertheless he is a whited sepulchre , painted without , but inside full of bones and rottenness . "

«Тем не менее он — побеленная гробница, снаружи окрашенная, а внутри полная костей и гнили».
10 unread messages
" Oh , sir , bethink ye afore ye mak ’ this fearsome accusation . Your een may have played ye fause .

«О, сэр, подумайте, прежде чем выдвигать это страшное обвинение. Возможно, ваша вина сыграла в вас дурацкую роль.
11 unread messages
And wha in their senses wad lippen to Reiverslaw ? A muckle , black - avised , grippy incomer that nae man kens the get o ’ . . . sweirs like a dragoon when the maut ’ s abune the meat . Ye ’ ll never gang to the Presbytery in siccan company wi ’ siccan a tale ! And Hirplin ’ Rab is a thrawn deevil , though I ’ ll no deny he hae a gift o ’ prayer - - and Richie Smail is sair failed in body and mind since last back - end when Mirren dee ’ d . "

А что в их здравом уме было по отношению к Рейверславу? Грязный, с черными глазами, цепкий пришельец, от которого никто не знает, как добраться. . . ругается, как драгун, когда маут обжаривает мясо. Вы никогда не пойдете в пресвитерию в скучной компании с какой-нибудь сказкой! А Хирплин Рэб — дьявол-траун, хотя я не буду отрицать, что у него есть дар молитвы, а Ричи Смейл — самый слабый телом и разумом с тех пор, как в последний раз умерла Миррен. "
12 unread messages
" There are also five women , " David went on . " There are Jean and Jess Morison from Chasehope - foot . "

«Есть еще пять женщин», - продолжил Дэвид. «Есть Джин и Джесс Морисон из Чейсхоуп-Фут».
13 unread messages
" Sae that ’ s where ye get your ill - will at Chasehope - - because he ’ s ower kind to turn twa randies intil the road ! I hae nothing to say for the Morisons . They come oot o ’ a dirty nest , and they may ride on a saugh ilka nicht to Norroway for a ’ I ken . "

- Вот откуда у вас недоброжелательность в Чейсхоупе - потому что он очень добр, чтобы выгнать двух ранди на дорогу! Мне нечего сказать о Морисонах. Они вышли из грязного гнезда и могут кататься на я съездил в Норроуэй, насколько я знаю.
14 unread messages
" There is Eppie Lauder at Mirehope . "

«В Мирехоупе есть Эппи Лаудер».
15 unread messages
" Tut , man , as dacent a body as ever boiled sowens . And her man , Wattie , that dee ’ d in Aprile o ’ the year thretty - nine , was weel thocht o ’ by a ’ body . Ye ’ ve come till a frem ’ d toun wi ’ Eppie . "

- И вот, чувак, самое красивое тело, какое когда-либо было вареным мясом. А ее мужчина, Уотти, который умер в апреле тридцатого года, был кем-то придуман. Фрем связался с Эппи.
16 unread messages
" And Alison Geddie . "

«И Элисон Гедди».
17 unread messages
" A tongue like a bell - clapper , but ettles nae hairm . "

«Язык похож на колокольчик, но не ест волос».
18 unread messages
" Likewise Bessie Tod of the Mains . "

«А также Бесси Тод из сети».
19 unread messages
" She ’ s weak in her mind , sir . Lang syne she had a bairn to a sodger and it dee ’ d , and she never got ower it . Ye ’ ll no convince me that there ’ s ony ill in Bessie forbye the want o ’ sense . "

- Она слаба умом, сэр. Раньше она была рождена от дурака, и так оно и было, и она так и не смогла с этим справиться. Вы не сможете убедить меня, что в Бесси есть только одно зло, если не считать отсутствия здравого смысла. "
20 unread messages
" I have evidence of ill . I accuse , I do not condemn . It is for others to do the judging . "

«У меня есть доказательства зла. Я обвиняю, я не осуждаю. Судить должны другие».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому