Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" And it wasn ’ t even poison ! " Clevinger cried heatedly , growing more emphatic as he grew more confused .

«И это был даже не яд!» Клевинджер горячо вскрикнул, становясь все более настойчивым по мере того, как он все больше смущался.
2 unread messages
As far back as Yossarian could recall , he explained to Clevinger with a patient smile , somebody was always hatching a plot to kill him . There were people who cared for him and people who didn ’ t , and those who didn ’ t hated him and were out to get him . They hated him because he was Assyrian .

Насколько Йоссариан себя помнил, объяснил он Клевинджеру с терпеливой улыбкой, кто-то всегда вынашивал заговор с целью его убийства. Были люди, которые заботились о нем, и люди, которые не заботились о нем, и те, кто не ненавидел его и хотел его заполучить. Они ненавидели его, потому что он был ассирийцем.
3 unread messages
But they couldn ’ t touch him , he told Clevinger , because he had a sound mind in a pure body and was as strong as an ox . They couldn ’ t touch him because he was Tarzan , Mandrake , Flash Gordon . He was Bill Shakespeare . He was Cain , Ulysses , the Flying Dutchman ; he was Lot in Sodom , Deirdre of the Sorrows , Sweeney in the nightingales among trees . He was miracle ingredient Z - 247 . He was —

Но они не могли тронуть его, сказал он Клевинджеру, потому что у него был здравый дух в чистом теле и он был силен, как бык. Они не могли его тронуть, потому что он был Тарзаном, Мандрагорой, Флэшем Гордоном. Он был Биллом Шекспиром. Он был Каином, Улиссом, Летучим Голландцем; он был Лотом в Содоме, Дейдрой Скорбящей, Суини среди соловьев среди деревьев. Он был чудодейственным ингредиентом Z-247. Он был -
4 unread messages
" Crazy ! " Clevinger interrupted , shrieking . " That ’ s what you are ! Crazy ! "

"Сумасшедший!" Клевинджер прервал его, вскрикнув. «Вот кто ты! Сумасшедший!»
5 unread messages
" — immense . I ’ m a real , slam - bang , honest - to - goodness , three - fisted humdinger . I ’ m a bona fide supraman . "

«… огромен. Я настоящий, дерзкий, честный, трехрукий хулиган. Я настоящий супрамен».
6 unread messages
" Superman ? " Clevinger cried . " Superman ? "

«Супермен?» Клевинджер вскрикнул. «Супермен?»
7 unread messages
" Supraman , " Yossarian corrected .

— Супрамен, — поправил Йоссариан.
8 unread messages
" Hey , fellas , cut it out , " Nately begged with embarrassment . " Everybody ’ s looking at us . "

«Эй, ребята, прекратите это», — со смущением попросила Нейтли. «Все смотрят на нас».
9 unread messages
" You ’ re crazy , " Clevinger shouted vehemently , his eyes filling with tears . " You ’ ve got a Jehovah complex . "

«Ты сумасшедший», — яростно крикнул Клевинджер, его глаза наполнились слезами. «У тебя комплекс Иеговы».
10 unread messages
" I think everyone is Nathaniel . "

«Я думаю, что все — Натаниэль».
11 unread messages
Clevinger arrested himself in mid - declamation , suspiciously . " Who ’ s Nathaniel ? "

Клевинджер подозрительно остановился на середине декламации. «Кто такой Натаниэль?»
12 unread messages
" Nathaniel who ? " inquired Yossarian innocently .

— Натаниэль, кто? — невинно спросил Йоссариан.
13 unread messages
Clevinger skirted the trap neatly . " You think everybody is Jehovah .

Клевинджер аккуратно обошел ловушку. «Вы думаете, что все — Иегова.
14 unread messages
You ’ re no better than Raskolnikov — "

Ты не лучше Раскольникова..."
15 unread messages
" Who ? "

"ВОЗ?"
16 unread messages
" — yes , Raskolnikov , who — "

-- Да, Раскольников, который...
17 unread messages
" Raskolnikov ! "

«Раскольников!»
18 unread messages
" — who — I mean it — who felt he could justify killing an old woman — "

— … который — я имею в виду — который считал, что может оправдать убийство старухи…
19 unread messages
" No better than ? "

— Не лучше, чем?
20 unread messages
" — yes , justify , that ’ s right — with an ax ! And I can prove it to you ! " Gasping furiously for air , Clevinger enumerated Yossarian ’ s symptoms : an unreasonable belief that everybody around him was crazy , a homicidal impulse to machine - gun strangers , retrospective falsification , an unfounded suspicion that people hated him and were conspiring to kill him .

«— да, обоснуйте, правильно — топором! И я вам это докажу!» Яростно задыхаясь, Клевинджер перечислил симптомы Йоссариана: необоснованная вера в то, что все вокруг него сумасшедшие, убийственный порыв расстреливать незнакомцев из пулемета, ретроспективная фальсификация, необоснованное подозрение, что люди ненавидят его и сговариваются убить его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому