Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" I kept telling you to put your headlights on . "

«Я все время говорил тебе включить фары».
2 unread messages
" I know , I know . And I just wouldn ’ t listen , would I ? I wish I had a drink . I do have a drink . Look . It ’ s not broken . "

«Я знаю, я знаю. И я бы просто не стал слушать, не так ли? Мне бы хотелось выпить. Я выпью. Смотри. Он не сломан».
3 unread messages
" It ’ s raining in , " Nately noticed . " I ’ m getting wet . "

«Идет дождь», — заметил Нейтли. «Я промокаю».
4 unread messages
Chief White Halfoat got the bottle of rye open , drank and handed it off . Lying tangled up on top of each other , they all drank but Nately , who kept groping ineffectually for the door handle . The bottle fell against his head with a clunk , and whiskey poured down his neck .

Вождь Белый Овес открыл бутылку ржи, выпил и отдал ее. Лежа друг на друге, они все пили, кроме Нейтли, который безуспешно пытался нащупать дверную ручку. Бутылка с грохотом упала ему на голову, и виски хлынуло ему на шею.
5 unread messages
He began writhing convulsively .

Он начал судорожно корчиться.
6 unread messages
" Hey , we ’ ve got to get out of here ! " he cried . " We ’ ll all drown . "

«Эй, нам пора уходить отсюда!» воскликнул он. «Мы все утонем».
7 unread messages
" Is anybody in there ? " asked Clevinger with concern , shining a flashlight down from the top .

«Там есть кто-нибудь?» — обеспокоенно спросил Клевинджер, светя фонариком сверху.
8 unread messages
" It ’ s Clevinger ! " they shouted , and tried to pull him in through the window as he reached down to aid them .

«Это Клевинджер!» — кричали они и пытались втянуть его в окно, а он наклонился, чтобы помочь им.
9 unread messages
" Look at them ! " Clevinger exclaimed indignantly to McWatt , who sat grinning at the wheel of the staff car . " Lying there like a bunch of drunken animals . You too , Nately ? You ought to be ashamed ! Come on — help me get them out of there before they all die of pneumonia . "

"Посмотри на них!" — возмущенно воскликнул Клевинджер Макуотту, который, ухмыляясь, сидел за рулем штабной машины. — Лежишь там, как кучка пьяных животных. Ты тоже, Нейтли? Тебе должно быть стыдно! Давай, помоги мне вытащить их оттуда, пока они все не умерли от пневмонии.
10 unread messages
" You know , that don ’ t sound like such a bad idea , " Chief White Halfoat reflected . " I think I will die of pneumonia . "

«Знаете, это звучит не такой уж плохой идеей», — подумал вождь Белый Половинка. «Думаю, я умру от пневмонии».
11 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
12 unread messages
" Why not ? " answered Chief White Halfoat , and lay back in the mud contentedly with the bottle of rye cuddled in his arms .

"Почему нет?" - ответил Вождь Белый Овес и удовлетворенно откинулся на спину, сжимая в руках бутылку ржи.
13 unread messages
" Oh , now look what he ’ s doing ! " Clevinger exclaimed with irritation . " Will you get up and get into the car so we can all go back to the squadron ? "

«О, теперь посмотри, что он делает!» — раздраженно воскликнул Клевинджер. «Вы встанете и сядете в машину, чтобы мы все могли вернуться в эскадрилью?»
14 unread messages
" We can ’ t all go back . Someone has to stay here and help the Chief with this car he signed out of the motor pool . "

«Мы не можем все вернуться назад. Кто-то должен остаться здесь и помочь шефу с машиной, которую он выписал из автопарка».
15 unread messages
Chief White Halfoat settled back in the staff car with an ebullient , prideful chuckle . " That ’ s Captain Black ’ s car , " he informed them jubilantly . " I stole it from him at the officers ’ club just now with an extra set of keys he thought he lost this morning . "

Вождь Белый Половец с радостным и гордым смешком уселся обратно в штабную машину. «Это машина капитана Блэка», — ликующе сообщил он им. «Я только что украл его у него в офицерском клубе вместе с дополнительным комплектом ключей, который, как он думал, он потерял сегодня утром».
16 unread messages
" Well , I ’ ll be damned ! That calls for a drink . "

«Ну, будь я проклят! Это требует выпить».
17 unread messages
" Haven ’ t you had enough to drink ? " Clevinger began scolding as soon as McWatt started the car . " Look at you .

— Разве ты не достаточно выпил? Клевинджер начал ругаться, как только Макватт завел машину. "Посмотри на себя.
18 unread messages
You don ’ t care if you drink yourselves to death or drown yourselves to death , do you ? "

Вас не волнует, напьетесь ли вы до смерти или утопитесь до смерти, не так ли?»
19 unread messages
" Just as long as we don ’ t fly ourselves to death . "

«Ровно до тех пор, пока мы не улетим сами на смерть».
20 unread messages
" Hey , open it up , open it up , " Chief White Halfoat urged McWatt . " And turn off the headlights . That ’ s the only way to do it . "

«Эй, открой, открой», — убеждал МакВатта вождь Белый Овес. «И выключи фары. Это единственный способ сделать это».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому