Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
"

"
2 unread messages
" No , she really doesn ’ t care , does she ? Say " foot . " "

«Нет, ей действительно все равно, не так ли? Скажи «нога». " "
3 unread messages
" Foot . "

"Ступня."
4 unread messages
" You see ? She doesn ’ t care about anything we do . She doesn ’ t care about us . We don ’ t mean a thing to you , do we ? "

«Понимаешь? Ее не волнует все, что мы делаем. Ей плевать на нас. Мы ничего для тебя не значим, не так ли?»
5 unread messages
" Uncle , " she said .

«Дядя», сказала она.
6 unread messages
She didn ’ t care about them a bit , and it upset them terribly . They shook her roughly each time she yawned . She did not seem to care about anything , not even when they threatened to throw her out the window . They were utterly demoralized men of distinction . She was bored and indifferent and wanted very much to sleep . She had been on the job for twenty - two hours , and she was sorry that these men had not permitted her to leave with the other two girls with whom the orgy had begun . She wondered vaguely why they wanted her to laugh when they laughed , and why they wanted her to enjoy it when they made love to her . It was all very mysterious to her , and very uninteresting .

Она ни капельки не заботилась о них, и это их ужасно расстраивало. Они грубо трясли ее каждый раз, когда она зевала. Казалось, ее ни о чем не заботило, даже когда они угрожали выбросить ее из окна. Это были совершенно деморализованные выдающиеся люди. Ей было скучно и безразлично, и ей очень хотелось спать. Она пробыла на работе двадцать два часа и сожалела, что эти люди не позволили ей уйти вместе с двумя другими девушками, с которыми началась оргия. Она смутно задавалась вопросом, почему они хотят, чтобы она смеялась, когда они смеялись, и почему они хотели, чтобы она получала удовольствие, когда они занимались с ней любовью. Для нее все это было очень загадочно и очень неинтересно.
7 unread messages
She was not sure what they wanted from her . Each time she slumped over with her eyes closed they shook her awake and made her say " uncle " again . Each time she said " uncle , " they were disappointed . She wondered what " uncle " meant .

Она не знала, чего от нее хотят. Каждый раз, когда она падала с закрытыми глазами, ее трясли и заставляли снова сказать «дядя». Каждый раз, когда она говорила «дядя», они разочаровывались. Она задавалась вопросом, что означает слово «дядя».
8 unread messages
She sat on the sofa in a passive , phlegmatic stupor , her mouth open and all her clothing crumpled in a corner on the floor , and wondered how much longer they would sit around naked with her and make her say uncle in the elegant hotel suite to which Orr ’ s old girl friend , giggling uncontrollably at Yossarian ’ s and Dunbar ’ s drunken antics , guided Nately and the other members of the motley rescue party .

Она сидела на диване в пассивном, флегматичном оцепенении, с открытым ртом и всей своей одеждой, скомканной в углу на полу, и задавалась вопросом, как долго они будут сидеть с ней обнаженной и заставлять ее говорить «дядя» в элегантном гостиничном номере которым старая подруга Орра, бесконтрольно хихикая над пьяными выходками Йоссариана и Данбара, руководила Нейтли и другими членами разношерстной спасательной группы.
9 unread messages
Dunbar squeezed Orr ’ s old girl friend ’ s fanny gratefully and passed her back to Yossarian , who propped her against the door jamb with both hands on her hips and wormed himself against her lasciviously until Nately seized him by the arm and pulled him away from her into the blue sitting room , where Dunbar was already hurling everything in sight out the window into the court . Dobbs was smashing furniture with an ash stand . A nude , ridiculous man with a blushing appendectomy scar appeared in the doorway suddenly and bellowed .

Данбар с благодарностью сжал пояс старой подруги Орра и передал ее обратно Йоссариану, который прислонил ее к дверному косяку, уперев обе руки в бедра, и похотливо прижался к ней, пока Нейтли не схватил его за руку и не утащил от себя в синеву. гостиная, где Данбар уже швырял все, что попадалось на глаза, из окна во двор. Доббс разбивал мебель подставкой для ясеня. В дверях внезапно появился и заревел обнаженный смешной мужчина с покрасневшим шрамом от аппендэктомии.
10 unread messages
" What ’ s going on here ? "

"Что тут происходит?"
11 unread messages
" Your toes are dirty , " Dunbar said .

«У тебя грязные пальцы», — сказал Данбар.
12 unread messages
The man covered his groin with both hands and shrank from view . Dunbar , Dobbs and Hungry Joe just kept dumping everything they could lift out the window with great , howling whoops of happy abandon . They soon finished with the clothing on the couches and the luggage on the floor , and they were ransacking a cedar closet when the door to the inner room opened again and a man who was very distinguished - looking from the neck up padded into view imperiously on bare feet .

Мужчина прикрыл пах обеими руками и скрылся из поля зрения. Данбар, Доббс и Голодный Джо просто продолжали выбрасывать в окно все, что могли поднять, с громкими воющими возгласами счастливой самоотверженности. Вскоре они закончили с одеждой на диванах и багажом на полу и обшаривали кедровый чулан, когда дверь во внутреннюю комнату снова открылась, и в поле зрения властно вошел человек, очень представительный на вид от шеи до головы. босые ноги.
13 unread messages
" Here , you , stop that , " he barked . " Just what do you men think you ’ re doing ? "

«Ну, прекрати это», — рявкнул он. «И что вы, мужчины, думаете, что делаете?»
14 unread messages
" Your toes are dirty , " Dunbar said to him .

«У тебя пальцы на ногах грязные», — сказал ему Данбар.
15 unread messages
The man covered his groin as the first one had done and disappeared . Nately charged after him , but was blocked by the first officer , who plodded back in holding a pillow in front of him , like a bubble dancer .

Мужчина прикрыл пах, как это сделал первый, и исчез. Нейтли бросился за ним, но был заблокирован первым офицером, который поплелся назад, держа перед собой подушку, как танцор мыльных пузырей.
16 unread messages
" Hey , you men ! " he roared angrily . " Stop it ! "

«Эй, вы, мужчины!» - гневно взревел он. «Прекрати!»
17 unread messages
" Stop it , " Dunbar replied .

«Прекрати», — ответил Данбар.
18 unread messages
" That ’ s what I said . "

"Это то, что я сказал."
19 unread messages
" That ’ s what I said , " Dunbar said .

«Это то, что я сказал», сказал Данбар.
20 unread messages
The officer stamped his foot petulantly , turning weak with frustration . " Are you deliberately repeating everything I say ? "

Офицер раздраженно топнул ногой, ослабев от разочарования. — Ты намеренно повторяешь все, что я говорю?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому