Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" Are you deliberately repeating everything I say ? "

— Ты намеренно повторяешь все, что я говорю?
2 unread messages
" I ’ ll thrash you . " The man raised a fist .

«Я тебя изобью». Мужчина поднял кулак.
3 unread messages
" I ’ ll thrash you , " Dunbar warned him coldly . " You ’ re a German spy , and I ’ m going to have you shot . "

«Я тебя изобью», — холодно предупредил его Данбар. «Ты немецкий шпион, и я прикажу тебя застрелить».
4 unread messages
" German spy ? I ’ m an American colonel . "

«Немецкий шпион? Я американский полковник».
5 unread messages
" You don ’ t look like an American colonel . You look like a fat man with a pillow in front of him . Where ’ s your uniform , if you ’ re an American colonel ? "

«Вы не похожи на американского полковника. Вы похожи на толстяка с подушкой перед собой. Где ваша форма, если вы американский полковник?»
6 unread messages
" You just threw it out the window . "

«Ты просто выбросил его в окно».
7 unread messages
" All right , men , " Dunbar said . " Lock the silly bastard up . Take the silly bastard down to the station house and throw away the key . " The colonel blanched with alarm .

— Хорошо, ребята, — сказал Данбар. «Запри этого глупого ублюдка. Отвези его в участок и выбрось ключ». Полковник побледнел от тревоги.
8 unread messages
" Are you all crazy ? Where ’ s your badge ? Hey , you ! Come back in here ! " But he whirled too late to stop Nately , who had glimpsed his girl sitting on the sofa in the other room and had darted through the doorway behind his back . The others poured through after him right into the midst of the other naked big shots . Hungry Joe laughed hysterically when he saw them , pointing in disbelief at one after the other and clasping his head and sides . Two with fleshy physiques advanced truculently until they spied the look of mean dislike and hostility on Dobbs and Dunbar and noticed that Dobbs was still swinging like a two - handed club the wrought - iron ash stand he had used to smash things in the sitting room . Nately was already at his girl ’ s side . She stared at him without recognition for a few seconds . Then she smiled faintly and let her head sink to his shoulder with her eyes closed . Nately was in ecstasy ; she had never smiled at him before .

«Вы все с ума сошли? Где ваш значок? Эй, вы! Вернитесь сюда!» Но он обернулся слишком поздно, чтобы остановить Нейтли, который заметил его девушку, сидящую на диване в другой комнате, и бросился в дверной проем за его спиной. Остальные хлынули за ним прямо в гущу других голых важных шишек. Голодный Джо истерически смеялся, когда увидел их, недоверчиво показывая пальцем на одного за другим и хватаясь за голову и бока. Двое мясистых телосложений яростно продвигались вперед, пока не заметили выражение злой неприязни и враждебности на Доббсе и Данбаре и не заметили, что Доббс все еще размахивал, как двуручной дубинкой, кованой ясеневой подставкой, которой он пользовался, чтобы крушить вещи в гостиной. Нейтли уже был рядом со своей девушкой. Несколько секунд она смотрела на него, не узнавая. Затем она слабо улыбнулась и опустила голову ему на плечо, закрыв глаза. Нейтли был в экстазе; она никогда раньше ему не улыбалась.
9 unread messages
" Filpo , " said a calm , slender , jaded - looking man who had not even stirred from his armchair . " You don ’ t obey orders . I told you to get them out , and you ’ ve gone and brought them in . Can ’ t you see the difference ? "

«Фильпо», — сказал спокойный, стройный, утомленный на вид мужчина, даже не вставший с кресла. «Ты не подчиняешься приказам. Я сказал тебе вытащить их, а ты пошел и принес их. Разве ты не видишь разницу?»
10 unread messages
" They ’ ve thrown our things out the window , General . "

«Они выбросили наши вещи в окно, генерал».
11 unread messages
" Good for them . Our uniforms too ? That was clever . We ’ ll never be able to convince anyone we ’ re superior without our uniforms . "

«Им хорошо. И наша униформа? Это было умно. Без нашей униформы мы никогда не сможем никого убедить в своем превосходстве».
12 unread messages
" Let ’ s get their names , Lou , and — "

«Давай назовем их имена, Лу, и…»
13 unread messages
" Oh , Ned , relax , " said the slender man with practiced weariness .

— О, Нед, расслабься, — сказал стройный мужчина с привычной усталостью.
14 unread messages
" You may be pretty good at moving armored divisions into action , but you ’ re almost useless in a social situation . Sooner or later we ’ ll get our uniforms back , and then we ’ ll be their superiors again . Did they really throw our uniforms out ? That was a splendid tactic . "

«Возможно, вы неплохо умеете переводить в бой танковые дивизии, но в социальной ситуации вы почти бесполезны. Рано или поздно мы вернем себе форму, и тогда мы снова станем их начальниками. Неужели они бросили нашу униформу? Это была великолепная тактика».
15 unread messages
" They threw everything out . "

«Они выбросили все».
16 unread messages
" The ones in the closet , too ? "

— Те, что в шкафу, тоже?
17 unread messages
" They threw the closet out , General . That was that crash we heard when we thought they were coming in to kill us . "

«Они выбросили шкаф, генерал. Это был тот грохот, который мы услышали, когда думали, что они придут, чтобы нас убить».
18 unread messages
" And I ’ ll throw you out next , " Dunbar threatened .

«И следующим я тебя вышвырну», — пригрозил Данбар.
19 unread messages
The general paled slightly . " What the devil is he so mad about ? " he asked Yossarian .

Генерал слегка побледнел. «Какого черта он так злится?» — спросил он Йоссариана.
20 unread messages
" He means it , too , " Yossarian said . " You ’ d better let the girl leave . "

«Он тоже это имеет в виду», — сказал Йоссариан. — Тебе лучше позволить девушке уйти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому